Sony CDX-M600 Installation/Connection Instructions - Page 3
Connexions, Connections, Conexiones
View all Sony CDX-M600 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 3 highlights
Connections Connexions Conexiones Cautions •This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. •Be careful not to pinch any wires between the screw and the body of the car, or this unit, or between any moving parts such as the seat railing, etc. •Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. •Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position. •Run all ground wires to a common ground surface. •Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit's fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual component's fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit's fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit's fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. • When installing a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch, connect the red power input lead to the + 12 V power terminal which is energized at all times with the yellow lead. •The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Précautions •Cet appareil est conçu pour fonctionner sur tension continue de 12 V avec masse négative. •Veillez à ne coincer aucun fil entre la vis et la carrosserie ou cet appareil ou aucun élément mobile comme les glissières du siège, etc. •Brancher les fils d'entrée d'alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres branchements. •Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d'entrée d'alimentation à la borne positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires. •Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun. •Brancher le câble jaune à un circuit libre de la voiture dont la capacité nominale est supérieure à la capacité du fusible de l'appareil. Si vous branchez cet appareil en série avec d'autres composants stéréo, le circuit de la voiture auxquels ils sont raccordés doit afficher une capacité nominale supérieure à la somme des capacités individuelles de chaque composant. S'il n'y a pas de circuits de voiture affichant une capacité égale à la capacité du fusible de l'appareil, brancher l'appareil directement à la batterie. Si aucun circuit de voiture n'est disponible pour connecter cet appareil, brancher l'appareil à un circuit de voiture supérieur à la capacité du fusible de l'appareil de telle sorte que si l'appareil grille son fusible, aucun autre circuit ne soit coupé. • En cas d'installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires), brancher le fil d'entreé d'alimentation rouge à la borne + 12 V qui est alimenteé en permanence par le fil jaune. Precauciones •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. •Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc. •Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. •Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un terminal de 12 V positivo que se active al poner la llave de encendido en la posición para accesorios. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos, el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe tener una capacidad superior a la suma de las capacidades de los fusibles de cada componente. Si ningún cicuito del automóvil tiene una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone de ningún circuito para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del automóvil con capacidad superior a la del fusible de la unidad, de forma que si se funde el fusible de ésta, no se interrumpa ningún otro circuito. •Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, conecte el cable rojo de entrada de alimentación al terminal de alimentación de +12V que recibe energía permanentemente; para ello, utilice el cable amarillo. Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine. When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. Avertissement en cas d'installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires) N'oubliez pas d'appuyer sur le bouton (OFF) de l'appareil pendant deux secondes après avoir coupé le moteur de façon à désactiver l'affichage de l'horloge. Si vous appuyez brièvement sur (OFF), l'affichage de l'horloge n'est pas désactivé, ce qui provoque une usure de la batterie. Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor. Si presiona (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. Reset button When the installation and connections are over, be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc. Touche de réinitialisation Quand l'installation et les connexions sont terminées, appuyer sur la touche de réinitialisation avec un stylo bille ou un objet pointu. Botón de restauración Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de restauración con un bolígrafo, etc. Notes on the control and power supply leads • The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, it is necessary to connect the power antenna control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing antenna booster. For details, consult your dealer. • A power antenna without relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation • Le fil de commande d'antenne (bleu) assure une alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez le syntoniseur sous tension. • Si votre voiture est équipée d'une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, il est nécessaire de raccorder le fil de commande de l'antenne électrique (bleu) ou le fil d'entrée d'alimentation des accessoires (rouge) de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. • Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut être utilisée avec cet appareil. Connexion pour la conservation de la mémoire Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d'arrêt. Remarques sur la connexion des haut-parleurs • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension. • Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager. • Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche. • Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle. • Ne pas raccorder des haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleur de l'appareil sous peine de les endommager. Veiller à raccorder des haut-parleurs passifs à ces bornes. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará + 12 V CC cuando conecte la alimentación de la unidad. • Si se ha instalado una antena de recepción de FM/AM en el cristal trasero lateral del automóvil, es necesario conectar el cable de control de la antena motorizada (azul) o el cable auxiliar de entrada de alimentación (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener información detallada, consulte a su proveedor. • Con esta unidad no podrá emplearse una antena motorizada desprovista de caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria siempre recibirá alimentación, aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.