Sony XM-754SX Primary User Manual - Page 3
Connections, Connexions
View all Sony XM-754SX manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 3 highlights
Connections Connexions Precautions • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Use speakers with suitable impedance. - 2 to 8 Ω (stereo). • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. • Avoid installing the unit where: - it would be subject to high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the heater - it would be exposed to rain or moisture - it would be subject to dust or dirt. • If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use. • When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc. • If this unit is placed too close to the car radio, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car radio. • If no power is being supplied to the master unit, check the connections. • This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads. • Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply. • For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car. Fuse Replacement If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Warning When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Précautions • Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant continu de 12 volts avec masse négative. • Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée. - 2 à 8 Ω (stéréo). • Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs de cet appareil; ils pourraient être endommagés. • N'exposez pas l'appareil: - à des températures élevées, comme en plein soleil ou près de la sortie d'air chaud du chauffage; - à l'humidité ou à la pluie; - à la poussière ou à la saleté. • Si votre voiture était garée en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à l'intérieur, laissez refroidir l'appareil avant de l'utiliser. • Si vous installez l'appareil à l'horizontale, ne recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis de sol ou autre chose. • Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio, des interférences risquent de se produire. Eloignez autant que possible l'amplificateur de l'autoradio. • Si l'appareil principal n'est pas alimenté, vérifiez les connexions. • Cet amplificateur est équipé d'un circuit* destiné à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de défaillance. N'essayez pas de tester l'efficacité de ce circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou en effectuant des connexions inadéquates. • N'utilisez pas l'appareil sur une batterie faible, car sa performance maximale dépend d'une bonne alimentation en électricité. • Pour des raisons de sécurité, écoutez l'autoradio à un volume modéré afin d'entendre les bruits extérieurs. Remplacement du fusible Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil d'alimentation et remplacez le fusible. S'il saute de nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony. Avertissement En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible dont l'intensité correspond à celle inscrite sur le porte-fusible. N'utilisez jamais de fusible dont l'intensité dépasse celle du fusible fourni avec l'appareil, car vous risqueriez d'endommager l'appareil. Caution •Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. •Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged. •Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker. •Install the input and output cords away from the power supply lead as running them close together can generate some interference noise. •This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car. •If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply lead until all the other leads have been connected. Attention •Avant d'effectuer les connexions, débranchez le fil de masse de la borne de la batterie pour éviter un court-circuit. •Utilisez des haut-parleurs d'une capacité adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d'être endommagés. •Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche. •Eloignez les cordons d'entrée et de sortie du fil d'alimentation électrique pour éviter que des interférences ne se produisent. •Cet appareil est un amplificateur de haute puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance maximale si les cordons de haut-parleurs originaux de la voiture lui sont raccordés. •Si votre voiture est équipée d'un ordinateur de bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de l'ordinateur sera effacée. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le fil d'alimentation de +12 volts uniquement après avoir branché tous les autres fils. Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions de la manière indiquée ci-dessous. Note Tighten the screws firmly, but be careful not to apply too much force* as doing so may damage the screws. * The torque value should be less than 1 N•m. Remarque Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez l'endommager. * Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 N•m. ∗Protection circuit This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: - when the unit is overheated - when a DC current is generated - when the speaker terminals are short circuited. The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. * Circuit de protection Cet amplificateur est équipé d'un circuit de protection qui entre en service dans les cas suivants: - Surchauffe de l'appareil - Production d'un courant continu - Court-circuit aux bornes des haut-parleurs. L'indicateur PROTECTOR s'allume en rouge et l'appareil s'arrête. Si le cas se présente, coupez l'alimentation de l'appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant d'examiner la cause de la défaillance. Si l'amplificateur est trop chaud, attendez qu'il refroidisse. Pour toute question ou problème qui ne serait pas traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire Sony. Speaker cord direct in connector Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur ∗1 White Blanc Left speaker Haut-parleur gauche Right speaker Haut-parleur droit Front Avant Rear Arrière Car audio Right speaker Haut-parleur droit Autoradio Left speaker Haut-parleur gauche Black-striped cord Cordon rayé noir Black-striped cord Cordon rayé noir Grey Gris Green Vert Purple Mauve FFFF L LRR ∗2 White Blanc Left speaker Haut-parleur gauche Black/White Noir/Blanc Car audio Autoradio RRRR L LRR Right speaker Haut-parleur droit Grey Gris Black/Grey Noir/Gris FFFF L LRR Flat-head screwdriver Tournevis à lame plate RRRR L LRR Cord diameter 0.3 - 1.25 mm (AWG 22 - 16) Section du cordon : 0,3 - 1,25 mm (AWG 22 - 16) 11 (7/16) Unit : mm (in.) Unitè : mm (po.) Power Connection Leads Câbles d'alimentation Fuse (40 A) Fusible (40 A) +12 V car battery Batterie de voiture +12 V to a metal point of the car vers une partie métallique de la carrosserie Remote output* Sortie de télécommande* (REM OUT) Car audio Autoradio * If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. * Si vous disposez du modèle d'origine ou d'un autre autoradio dont l'amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d'entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d'alimentation accessoires. Notes on the power supply • Connect the +12 V power supply lead only after all the other leads have been connected. • Be sure to connect the ground lead of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier. • Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the remote terminal. • When using a car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. • Use the power supply lead with a fuse attached (40 A). • Place the fuse in the power supply lead as close as possible to the car battery. • Make sure that the leads to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG10) or have a sectional area of more than 5 mm2. Remarques sur l'alimentation électrique • Raccordez le câble d'alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions. • Raccordez correctement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l'amplificateur. • Veillez à raccorder le fil de télécommande de l'autoradio à la borne de télécommande. • Si vous utilisez un autoradio dont l'amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d'entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d'alimentation accessoires. • Utilisez un câble d'alimentation muni d'un fusible (40 A). • Fixez le câble d'alimentation le plus près possible de la batterie de voiture. • Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10 (AWG-10) ou d'une section supérieure à 5 mm2 aux bornes +12V et GND.