Turtle Beach Ear Force Delta User's Guide - Page 20

Safety Notice / Avis de sécurité / Sicherheit und Datenschutz, Safety Notice / Avis de Sécurité /

Page 20 highlights

Bluetooth: Functions / Fonctions du Mode Bluetooth / Bluetooth: Funktionen ESPAÑOL Encendido de Bluetooth: Oprima BT MFB durante 3 segundos. Apagado de Bluetooth: Oprima BT MFB durante 4 segundos. Silenciar micrófono: Durante una llamada oprima MIC MUTE. Ajuste de volumen: Oprima el botón + o -. Responder a una llamada: Oprima BT MFB. Rechazar una llamada: Oprima BT MFB durante 2 segundos. Finalizar llamada: Oprima BT MFB. Cancelar llamada: Oprima BT MFB. Repetir marcación: Doble clic en BT MFB. DANSK Tænd for Bluetooth: Tryk på BT MFB knappen i 3 sekunder Sluk for Bluetooth: Tryk på BT MFB knappen i 4 sekunder Mikrofon mute: I et kald, tryk på MIC MUTE knappen Juster lydstyrken: Tryk på + eller - knapperne Besvar kald: Tryk på BT MFB knappen Afvis kald: Tryk og hold BT MFB knappen nede i 2 sekunder End kald: Tryk på BT MFB knappen Slet udgående kald: Tryk på BT MFB knappen Genopkald: Dobbeltklik på BT MFB knappen SVENSK Sätta på Bluetooth: Tryck på BT MFB-knappen i 3 sekunder Stänga av Bluetooth: Tryck på BT MFB-knappen i 4 sekunder Stänga av mikrofonen: Under ett samtal, tryck på MIC MUTE-knappen Justera volymen: Tryck på knapparna + och Svara på ett samtal: Tryck på BT MFB-knappen Avvisa ett samtal: Tryck och håll inne BT MFB-knappen i 2 sekunder Avsluta ett samtal: Tryck på BT MFB-knappen Avbryt ett uppringt samtal: Tryck på BT MFB-knappen Återuppringning: Dubbeltryck på BT MFB-knappen NEDERLANDS Bluetooth inschakelen: druk 3 seconden op BT MFB Bluetooth uitschakelen: druk 4 seconden op BT MFB Microfoon dempen: druk op MIC MUTE tijdens een telefoongesprek Volume regelen: druk op de knop + of Oproep beantwoorden: druk op BT MFB Oproep weigeren: druk 2 seconden op BT MFB Einde gesprek: druk op BT MFB Uitgaande oproep annuleren: druk op BT MFB Opnieuw bellen: dubbelklik op BT MFB 35 SSaaffeettyy NNoottiiccee // AAvviiss ddee sSééccuurriittéé//SSiicchheerrhheeiittuunnddDDaatteennsscchhuuttzz To avoid potential damage to the device, always disconnect all cables before transporting it. WARNING: Permanent hearing damage can occur if a headset is used at high volumes for extended periods of time, so it is important to keep the volume at a safe level. Over time, your ears adapt to loud volume levels, so a level that may not cause initial discomfort can still damage your hearing. If you experience ringing in your ears after listening with the headset, it means the volume is set too loud. The louder the volume is set, the less time it takes to affect your hearing. So, please take care to listen at moderate levels. • Before placing a headset on your ears, turn the volume down completely, then slowly increase it to a comfortable level. • Turn down the volume if you can't hear people speaking near you. • Avoid turning up the volume to block out noisy surroundings. FRANCAIS Consigne de sécurité: Pour éviter un endommagement potentiel sur l'appareil, veuillez à toujours débrancher tous les câbles avant de le déplacer. MISE EN GARDE: Des dommages auditifs permanents peuvent se produire si le casque est utilisé à des volumes élevés pendant de très longues périodes de temps, par conséquent il est important de maintenir le volume à un bon niveau. Au fil du temps, vos oreilles s'adaptent aux volumes élevés, de sorte qu'un niveau qui n'est pas de nature à causer initialement de l'inconfort peut toujours finir par endommager votre audition. S'il y a un écho dans vos oreilles après avoir utilisé le casque, cela signifie que le volume est trop élevé. Plus le volume est réglé haut, moins de temps ça prend pour affecter votre audition. De grâce, veuillez prendre soin de faite l'écoute à des niveaux modérés. • Avant de placer un casque à vos oreilles, baissez totalement le volume, puis augmentez-le doucement jusqu'à un niveau confortable. • Baissez le volume si vous ne pouvez pas entendre les voix des gens qui sont autour de vous. • Évitez d'augmenter le volume pour bloquer le bruit ambiant. DEUTSCH Sicherheitshinweis: Um mögliche Schädigungen des Gerätes zu vermeiden, trennen Sie vor einem Transport immer alle Kabel. WARNUNG: Es kann ein dauerhafter Hörschaden entstehen, wenn ein Headset über einen längeren Zeitpunkt bei hoher Lautstärke verwendet wird, daher ist es wichtig, die Lautstärke auf einem vernünftigen Pegel zu halten. Mit der Zeit gewöhnen sich die Ohren an hohe Lautstärken; das führt dazu, dass eine Lautstärke, die kein anfängliches Unbehagen verursacht, trotzdem Ihr Gehör schädigen kann. Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren wahrnehmen, nachdem Sie mit dem Headset Musik gehört haben, bedeutet dies, dass die Lautstärke zu hoch war. Je höher die Lautstärke eingestellt wird, desto weniger Zeit benötigt es, bis Ihr Gehör beeinträchtigt wird. Achten Sie deshalb bitte darauf, in einer vernünftigen Lautstärke zu hören. • Bevor Sie das Headset aufsetzen, drehen Sie die Lautstärke ganz nach unten und dann langsam etwas lauter auf ein angenehmes Level. • Drehen Sie die Lautstärke niedriger, wenn Sie die Leute um sich herum nicht mehr verstehen. • Vermeiden Sie es, die Lautstärke höher zu drehen, um den Lärm um Sie herum auszuschalten. ITALIANO Avviso di sicurezza: Per evitare danni al dispositivo, scollegare sempre i cavi prima del trasporto. AVVERTENZA: se la cuffia viene utilizzata ad alto volume per lunghi periodi di tempo, potrebbe causare danni all'udito. Pertanto mantenere il volume a livelli accettabili. Nel tempo, le orecchie potrebbero adattarsi al volume alto, pertanto un livello che non causa fastidio all'inizio potrebbe comunque danneggiare l'udito. Se si avvertono ronzii nelle orecchie dopo aver utilizzato le cuffie, significa che il volume impostato è troppo alto. Più il volume è alto, minor tempo sarà necessario per danneggiare l'udito. Pertanto, impostare volumi moderati. • Prima di indossare le cuffie, abbassare il volume e quindi alzarlo fino a raggiungere un livello accettabile • Abbassare il volume se non si riesce a sentire la voce delle persone nelle vicinanze. • Evitare di alzare il volume per estraniarsi da luoghi rumorosi. 36

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27

35
36
ESPAÑOL
Encendido de Bluetooth:
Oprima
BT MFB
durante 3 segundos.
Apagado de Bluetooth:
Oprima
BT MFB
durante 4 segundos.
Silenciar micrófono:
Durante una llamada oprima
MIC MUTE.
Ajuste de volumen:
Oprima el botón
+
o
-
.
Responder a una llamada:
Oprima
BT MFB
.
Rechazar una llamada:
Oprima
BT MFB
durante 2 segundos.
Finalizar llamada:
Oprima
BT MFB
.
Cancelar llamada:
Oprima
BT MFB
.
Repetir marcación:
Doble clic en
BT MFB
.
SVENSK
Sätta på Bluetooth:
Tryck på
BT MFB
-knappen i 3 sekunder
Stänga av Bluetooth:
Tryck på
BT MFB
-knappen i 4 sekunder
Stänga av mikrofonen:
Under ett samtal, tryck på
MIC MUTE
-knappen
Justera volymen:
Tryck på knapparna
+
och
-
Svara på ett samtal:
Tryck på
BT MFB
-knappen
Avvisa ett samtal:
Tryck och håll inne
BT MFB
-knappen i 2 sekunder
Avsluta ett samtal:
Tryck på
BT MFB
-knappen
Avbryt ett uppringt samtal:
Tryck på
BT MFB
-knappen
Återuppringning:
Dubbeltryck på
BT MFB
-knappen
DANSK
Tænd for Bluetooth:
Tryk på
BT MFB
knappen i 3 sekunder
Sluk for Bluetooth:
Tryk på
BT MFB
knappen i 4 sekunder
Mikrofon mute:
I et kald, tryk på
MIC MUTE
knappen
Juster lydstyrken:
Tryk på
+
eller
-
knapperne
Besvar kald:
Tryk på
BT MFB
knappen
Afvis kald:
Tryk og hold
BT MFB
knappen nede i 2 sekunder
End kald:
Tryk på
BT MFB
knappen
Slet udgående kald:
Tryk på
BT MFB
knappen
Genopkald:
Dobbeltklik på
BT MFB
knappen
NEDERLANDS
Bluetooth inschakelen:
druk 3 seconden op
BT MFB
Bluetooth uitschakelen:
druk 4 seconden op
BT MFB
Microfoon dempen:
druk op
MIC MUTE
tijdens een telefoongesprek
Volume regelen:
druk op de knop
+
of
-
Oproep beantwoorden:
druk op
BT MFB
Oproep weigeren:
druk 2 seconden op
BT MFB
Einde gesprek:
druk op
BT MFB
Uitgaande oproep annuleren:
druk op
BT MFB
Opnieuw bellen:
dubbelklik op
BT MFB
Bluetooth: Functions / Fonctions du Mode Bluetooth /
Bluetooth: Funktionen
Safety Notice / Avis de sécurité / Sicherheit und Datenschutz
To avoid potential damage to the device, always disconnect all cables before transporting it.
WARNING: Permanent hearing damage can occur if a headset is used at high volumes for extended periods of time, so it is important to
keep the volume at a safe level. Over time, your ears adapt to loud volume levels, so a level that may not cause initial discomfort can still
damage your hearing. If you experience ringing in your ears after listening with the headset, it means the volume is set too loud. The louder
the volume is set, the less time it takes to affect your hearing. So, please take care to listen at moderate levels.
• Before placing a headset on your ears, turn the volume down completely,
then slowly increase it to a comfortable level.
• Turn down the volume if you can’t hear people speaking near you.
• Avoid turning up the volume to block out noisy surroundings.
FRANCAIS
Consigne de sécurité: Pour éviter un endommagement potentiel sur l’appareil, veuillez à toujours débrancher tous les câbles avant de le déplacer.
MISE EN GARDE: Des dommages auditifs permanents peuvent se produire si le casque est utilisé à des volumes élevés pendant de très longues périodes de temps, par conséquent il
est important de maintenir le volume à un bon niveau. Au fil du temps, vos oreilles s’adaptent aux volumes élevés, de sorte qu’un niveau qui n’est pas de nature à causer initialement de
l’inconfort peut toujours finir par endommager votre audition. S’il y a un écho dans vos oreilles après avoir utilisé le casque, cela signifie que le volume est trop élevé. Plus le volume est
réglé haut, moins de temps ça prend pour affecter votre audition. De grâce, veuillez prendre soin de faite l’écoute à des niveaux modérés.
• Avant de placer un casque à vos oreilles, baissez totalement le volume, puis augmentez-le doucement jusqu’à un niveau confortable.
• Baissez le volume si vous ne pouvez pas entendre les voix des gens qui sont autour de vous.
• Évitez d’augmenter le volume pour bloquer le bruit ambiant.
DEUTSCH
Sicherheitshinweis: Um mögliche Schädigungen des Gerätes zu vermeiden, trennen Sie vor einem Transport immer alle Kabel.
WARNUNG: Es kann ein dauerhafter Hörschaden entstehen, wenn ein Headset über einen längeren Zeitpunkt bei hoher Lautstärke verwendet wird, daher ist es wichtig, die Lautstärke
auf einem vernünftigen Pegel zu halten. Mit der Zeit gewöhnen sich die Ohren an hohe Lautstärken; das führt dazu, dass eine Lautstärke, die kein anfängliches Unbehagen verursacht,
trotzdem Ihr Gehör schädigen kann. Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren wahrnehmen, nachdem Sie mit dem Headset Musik gehört haben, bedeutet dies, dass die Lautstärke zu hoch
war. Je höher die Lautstärke eingestellt wird, desto weniger Zeit benötigt es, bis Ihr Gehör beeinträchtigt wird. Achten Sie deshalb bitte darauf, in einer vernünftigen Lautstärke zu hören.
• Bevor Sie das Headset aufsetzen, drehen Sie die Lautstärke ganz nach unten und dann langsam etwas lauter auf ein angenehmes Level.
• Drehen Sie die Lautstärke niedriger, wenn Sie die Leute um sich herum nicht mehr verstehen.
• Vermeiden Sie es, die Lautstärke höher zu drehen, um den Lärm um Sie herum auszuschalten.
ITALIANO
Avviso di sicurezza: Per evitare danni al dispositivo, scollegare sempre i cavi prima del trasporto.
AVVERTENZA: se la cuffia viene utilizzata ad alto volume per lunghi periodi di tempo, potrebbe causare danni all’udito. Pertanto mantenere il volume a livelli accettabili. Nel tempo, le
orecchie potrebbero adattarsi al volume alto, pertanto un livello che non causa fastidio all’inizio potrebbe comunque danneggiare l’udito. Se si avvertono ronzii nelle orecchie dopo aver
utilizzato le cuffie, significa che il volume impostato è troppo alto. Più il volume è alto, minor tempo sarà necessario per danneggiare l’udito. Pertanto, impostare volumi moderati.
• Prima di indossare le cuffie, abbassare il volume e quindi alzarlo fino a raggiungere un livello accettabile
• Abbassare il volume se non si riesce a sentire la voce delle persone nelle vicinanze.
• Evitare di alzare il volume per estraniarsi da luoghi rumorosi.
Safety Notice / Avis de Sécurité / Sicherheit und Datenschutz