Brother International EF4-B511 Instruction Manual - English and Spanish - Page 17

specification/Groner

Page 17 highlights

CSTANDAARDDJUSTMESNTTASN/ DARDEINSTELLUNGESNT/ARNEDGAL/ARJGDUESSTES) To simplify standard adjustments, the looper timing gauge set (154312-001) is optionally available. Zum einfacheren Einstellen ist des Greifereinstellehre (154312-001) als Sonderzubehor erhaltlich. Pour simplifier les reglages standard, reglage de la jauge de boucleur (154312-001) en accessoire optionnel. Para simplificar los ajustes estandar, el juego de galga de sincronizacion de remalladora (154312-001) se puede disponer opcionalmente. riAdjustment of needle height/ifiEinstellung der Nadelhohel EiReglage de la hauteur d'aiguille/EIAjuste de altura de la aguja (Note/ Hinweis/ Remarque/ Nota) S Standard specification/Standardhub H High-lift specification/Groner Nadelhub Specification standard/Especificaciones estandar Specificaticin pour levee haute/Especificaciones de gran sus- tentaciOn Loosen the needle bar clamp. Vertically shift, and turn the needle bar to adjust. Die Nadelstangenbefestigung losen und die Nadelstange durch J Verschieben und Drehen einstellen. Desserrer la pince de la barre a aiguille. Pour regler la barre aiguille, la deplacer verticalement et la tourner. Aflojar la mensula de la barra de aguja. Mover verticalmente y girar la barra de aguja para ajustar. Needle bar up position/Hochstellung der Nadelstange Position de levee de la barre a aiguille/Posicion de barra de aguja levantada S=11 mm H= 11.5 mm CID Needle bar up position/Hochstellung der Nadelstange Position de levee de la barre a aiguille/Posicion de barra de aguja levantada ( ) Set the right needle 0.2 - 0.3 mm in front of the left needle. Die rechte Nadel so einstellen, dag sie 0,2 - 0,3 mm vor de linken Nadel steht. Placer l'aiguille droite 0,2 a 0,3 mm en avant de l'aiguille gauche. Colocar la aguja derecha 0,2 - 0,3 mm delante de la aguja izquierda. For model B531/Modell B531 Pour le modele B531/Para el modelo B531

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24

C
STANDARD
ADJUSTMENTS/
STANDARDEINSTELLUNGEN/REGLAGES
STANDARD
/AJUSTES)
To
simplify
standard
adjustments,
the
looper
timing
gauge
set
(154312-001)
is
optionally
available.
Zum
einfacheren
Einstellen
ist
des
Greifereinstellehre
(154312-001)
als
Sonderzubehor
erhaltlich.
Pour
simplifier
les
reglages
standard,
reglage
de
la
jauge
de
boucleur
(154312-001)
en
accessoire
optionnel.
Para
simplificar
los
ajustes
estandar,
el
juego
de
galga
de
sincronizacion
de
remalladora
(154312-001)
se
puede
disponer
opcionalmente.
riAdjustment
of
needle
height/ifiEinstellung
der
Nadelhohel
EiReglage
de
la
hauteur
d'aiguille/EIAjuste
de
altura
de
la
aguja
(Note/
Hinweis/
Remarque/
Nota)
S
Standard
specification/Standardhub
H
High
-lift
specification/Groner
Nadelhub
Specification
standard/Especificaciones
estandar
Specificaticin
pour
levee
haute/Especificaciones
de
gran
sus-
tentaciOn
J
Loosen
the
needle
bar
clamp.
Vertically
shift,
and
turn
the
needle
bar
to
adjust.
Die
Nadelstangenbefestigung
losen
und
die
Nadelstange
durch
Verschieben
und
Drehen
einstellen.
Desserrer
la
pince
de
la
barre
a
aiguille.
Pour
regler
la
barre
aiguille,
la
deplacer
verticalement
et
la
tourner.
Aflojar
la
mensula
de
la
barra
de
aguja.
Mover
verticalmente
y
girar
la
barra
de
aguja
para
ajustar.
Needle
bar
up
position/Hochstellung
der
Nadelstange
Position
de
levee
de
la
barre
a
aiguille/Posicion
de
barra
de
aguja
levantada
S=11
mm
H=
11.5
mm
CID
Needle
bar
up
position/Hochstellung
der
Nadelstange
Position
de
levee
de
la
barre
a
aiguille/Posicion
de
barra
de
aguja
levantada
Set
the
right
needle
0.2
0.3
mm
in
front
of
the
left
needle.
Die
rechte
Nadel
so
einstellen,
dag
sie
0,2
0,3
mm
vor
de
linken
Nadel
steht.
Placer
l'aiguille
droite
0,2
a
0,3
mm
en
avant
de
l'aiguille
gauche.
Colocar
la
aguja
derecha
0,2
0,3
mm
delante
de
la
aguja
izquierda.
(
)
For
model
B531/Modell
B531
Pour
le
modele
B531/Para
el
modelo
B531