Brother International MD-601 Instruction Manual - English - Page 54
nicht unmittelbar
View all Brother International MD-601 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 54 highlights
Problem Problem Probleme Problema 4. The machine does not stop in the needle down or needle up position after the treadle is returned to the neutral position. 4. Nach dem Zuriickstellen des Pedals in die Neutralstellung stoppt die Nahmaschine nicht mit angehobener bzw. abgesenkter Nadel. 4. La machine ne s'arrette pas en position d'aiguille relevee ou abaissee une fois que la 'Adele a ate ramenee en position neutre. 4. La maquina no se para con la aguja abajo o levantada despues de volver el pedal a la posicion neutral. Needle up position Angehobene Nadel Position d'aiguille relevee Aguja levantada Where to check (after turning off the power) Pr0fpunkt (nach dem Ausschalten der Stromversorgung) Points a verifier (apres avoir coupe ('alimentation electrique) Puntos a verificar (despues de apagar el interruptor) Turn off the power switch, disconnect the synchronizer cord, and then turn the power switch back on. If the sewing machine stops when the treadle is at the neutral position, there is a problem with the synchronizer. Replace the synchronizer. Den Netzschalter ausschalten, das Synchronisatorkabel losen und den Netzschalter wieder einschalten. Falls die Maschine in der Neutralposition des Pedals stoppt, liegt der Fehler am Synchronisator. Synchronisator austauschen. Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la position d'arret, debrancher le cable du synchroniseur, puis remettre l'interrupteur principal sur la position de marche. Si la machine a coudre s'arrete lorsque la peale est en position neutre, le probleme provient du synchroniseur. Remplacer le synchroniseur. Apagar el interruptor principal, desconectar el cable del sincronizador y volver a encender el interruptor principal. Si la maquina de coser se para cuando el pedal este en la posici6n neutral, hay un problema en el sincronizador. Cambiar el sintonizador. If the sewing machine does not stop, there is - Replace the control box. a problem with the control box. Falls die Maschine nicht stoppt, liegt das Pro- Schaltkasten austauschen. blem am Schaltkasten. Si la machine a coudre ne s'arrete pas, le pro- Remplacer le boitier de commande. blame provient du boitier de commande. Si la maquina de coser no se para, el problema este en la caja de controles. Cambiar la caja de controles. Needle down position Abgesenkte Nadel Position d'aiguille abaissee Aguja abajo 0 o 'C 5. The power lamp does not go out immediately when the power switch is turned OFF. 5. Die Netzstrom-Kontrollampe erlischt nicht unmittelbar nach dem Ausschalten des Netzschalters. 5. Le temoin d'alimentation ne s'eteint pas immediatement lorsqu'on met l'interrupteur d'alimentation sur la position d'arret. 5. La luz de funcionamiento no se apaga inmediatamente de desconectar el interruptor principal. If an error has occurred and is displayed, the power lamp will not go out immediately when the power switch is turned OFF. If an operation panel is connected, an error code will display. Falls ein Fehler aufgetreten ist und angezeigt wird, erlischt die Netzstrom-Kontrollampe nicht unmittelbar nach dem Ausschalten des Netzschalters. Falls eine Bedienungstafel angeschlossen ist, wird ein Fehlercode angezeigt. Si une erreur s'est produite et qu'elle s'affiche, le temoin d'alimentation ne s'eteint pas immediatement lorsqu'on met I'interrupteur d'alimentation sur la position d'arret. Si un panneau de commande est branch& un code d'erreur sera affiche. Si se pa producido un error y este aparece en el visualizador, la luz de funcionamiento no se apagara inmediatamente de desconectar el interruptor principal. Si hay un tablero de controles conectado, el codigo de error aparecera en este. - 42 -