JVC KS-AX201 User Guide - Page 3

Troubleshooting, Controls

Page 3 highlights

CONTROLS */165 4&/4 7 7 #"44 #0045 -1'    0'' )*() -08 )[  )[ English Français Español CONTROLS 1 POWER indicator The green lamp lights while the unit is turned on. 2 LPF (Low-Pass Filter) controller Adjust the cutoff frequency (the Low-Pass Filter transmits frequencies lower than the cutoff frequency) within the range of 50 Hz to 200 Hz. Adjust the level while listening to the sound. This controller is preset to 50 Hz when the unit is shipped. 3 BASS BOOST switch Setting this switch to "LOW" or "HIGH" emphasizes the bass at 45 Hz. HIGH: +12 dB. / LOW: +6 dB./ OFF: BASS BOOST is OFF. (The switch is preset to this position when the unit is shipped.) 4 INPUT SENS. (input sensitivity) controller Set this control according to the line-output level of the center unit connected with this unit. For the line-output level, refer to the "SPECIFICATIONS" in the instruction manual of the center unit. This controller is preset to 5 V when the unit is shipped. COMMANDES 1 Indicateur POWER Le témoin vert est allumé quand l'appareil est sous tension. 2 Contrôleur LPF (filtre passe-bas) Régler la fréquence de coupure (le filtre passe-bas transmet des fréquences inférieures à la fréquence de coupure) de 50 Hz à 200 Hz. Ajuster le niveau en fonction du son émis. À la livraison, ce contrôleur est réglé sur 50 Hz par défaut. 3 Commutateur BASS BOOST De régler ce commutateur sur "LOW" ou "HIGH" accentue les basses à 45 Hz. HIGH: +12 dB. / LOW: +6 dB./ OFF: BASS BOOST est OFF. (Ce commutateur est préréglé sur cette position à l'expédition de l'usine.) 4 Contrôleur INPUT SENS. (sensibilité d'entrée) Réglez ce contrôleur selon le niveau de sortie de ligne de l'unité de centre raccordée à cet appareil. Pour le niveau de sortie de ligne, reportez-vous aux "SPÉCIFICATIONS" du manuel d'instructions de l'unité de centre. Ce contrôleur est préréglé sur 5 V à l'expédition de l'usine. MANDOS 1 Indicador POWER La lámpara verde se enciende mientras la unidad está encendida. 2 Controlador de LPF (filtro pasabajos) Ajuste la frecuencia de corte entre 50 Hz y 200 Hz (el filtro contra el paso de bajas frecuencias transmite frecuencias inferiores a la frecuencia de corte). Ajuste el nivel mientras esté escuchando el sonido. Este controlador está preajustado en 50 Hz en el momento de entrega. 3 Interruptor BASS BOOST Ajuste este interruptor en "LOW" o "HIGH" acentúa las graves a los 45 Hz. HIGH: +12 dB. / LOW: +6 dB./ OFF: BASS BOOST es OFF. (La unidad se expide de fábrica con el interruptor preajustado en esta posición.) 4 Controlador INPUT SENS. (sensibilidad de entrada) Ajuste este control según el nivel de salida de línea de la unidad central conectada con esta unidad. Para obtener más información acerca del nivel de salida de línea, consulte las "ESPECIFICACIONES" en el manual de instrucciones de la unidad central. Este controlador viene de fábrica en 5 V. TROUBLESHOOTING English Français TROUBLESHOOTING The POWER indicator does not light. • Change the fuses if the current one is blown. • Connect the ground lead securely to a metal part of the car. • Confirm the battery voltage (11 V to 16 V). • Leave the unit turned off to cool it down if it heats up abnormally. No sound is heard. • Confirm the connections for the power supply. (See "POWER SUPPLY CONNECTION".) • Connect the RCA pin cords to the INPUT jacks, or the speaker input connector to the HIGH INPUT terminal. Alternator noise is heard. • Keep the leads of the POWER terminals away from the RCA pin cords. • Keep the RCA pin cords away from other electrical cables in the car. • Connect the ground lead securely to a metal part of the car. • Make sure the speaker negative leads do not touch the car chassis. • Connect a bypass capacitor across the accessory switches (horn, fan, etc.). Noise is made when you connect the unit to an AM (MW/LW) tuner. • Move all the leads of this unit away from the antenna (aerial) lead. EN CAS DE DIFFICULTÉS Le témoin POWER ne s'allume pas. • Changez le fusible s'il a grillé. • Connectez solidement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. • Vérifier la tension de la batterie (11 V à 16 V). • Laissez l'appareil hors tension pour qu'il refroidisse s'il a chauffé anormalement. Il n'y a pas de son. • Vérifiez les connexions pour l'alimentation. (Reportez-vous à "CONNEXION DE L'ALIMENTATION".) • Connectez les cordons Cinch aux prises INPUT, ou le connecteur d'entrée d'enceinte à la prise HIGH INPUT. Des parasites de l'alternateur sont entendus. • Tenez les files des prises POWER à l'écart des cordons à fiches Cinch (RCA). • Maintenir les cordons à broches RCA éloignés des autres câbles électriques dans la voiture. • Connectez solidement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. • Assurez-vous que les fils négatifs des enceintes ne touchent pas le châssis de la voiture. • Raccorder un condensateur de découplage sur les commutateurs d'accessoires (klaxon, ventilateur, etc.). Du brui est produit quand vous connectez l'appareil au tuner AM (PO/GO). • Tenez tous les files de cet appareil à l'écart du fil d'antenne. Español LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS El indicador POWER no se enciende. • Cambie los fusibles si están fundidos. • Conecte firmemente el hilo de tierra a una parte metálica del automóvil. • Compruebe el voltaje de la batería (11 V a 16 V). • Si la unidad se calienta anormalmente, apáguela y déjela que se enfríe. No se escucha sonido. • Confirme las conexiones para la fuente de alimentación. (Consulte "CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN".) • Conecte los cables de las clavijas RCA a los jacks INPUT, o el conector de entrada de altavoz al terminal HIGH INPUT. Se escucha ruido proveniente del alternador. • Mantenga los cables de los terminales POWER lejos de los cables de las clavijas RCA. • Mantenga los cordones con clavija RCA lejos de otros cables eléctricos en el automóvil. • Conecte firmemente el hilo de tierra a una parte metálica del automóvil. • Asegúrese de que los conductores negativos de los altavoces no toquen el chasis del automóvil. • Conecte un capacitor de paso entre los conmutadores auxiliares (bocina, ventilador, etc.). Se produce ruido al conectar la unidad a un sintonizador AM (MW/LW). • Mueva todos los cables de esta unidad lejos del cable de la antena (aérea).

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

English
TROUBLESHOOTING
The POWER indicator does not light.
Change the fuses if the current one is blown.
Connect the ground lead securely to a metal part of the car.
Confirm the battery voltage (11 V to 16 V).
Leave the unit turned off to cool it down if it heats up abnormally.
No sound is heard.
Confirm the connections for the power supply. (See “POWER SUPPLY
CONNECTION”.)
Connect the RCA pin cords to the INPUT jacks, or the speaker input
connector to the HIGH INPUT terminal.
Alternator noise is heard.
Keep the leads of the POWER terminals away from the RCA pin cords.
Keep the RCA pin cords away from other electrical cables in the car.
Connect the ground lead securely to a metal part of the car.
Make sure the speaker negative leads do not touch the car chassis.
Connect a bypass capacitor across the accessory switches (horn, fan,
etc.).
Noise is made when you connect the unit to an
AM (MW/LW) tuner.
Move all the leads of this unit away from the antenna (aerial) lead.
TROUBLESHOOTING
Español
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El indicador POWER no se enciende.
Cambie los fusibles si están fundidos.
Conecte firmemente el hilo de tierra a una parte metálica del
automóvil.
Compruebe el voltaje de la batería (11 V a 16 V).
Si la unidad se calienta anormalmente, apáguela y déjela que se
enfríe.
No se escucha sonido.
Confirme las conexiones para la fuente de alimentación. (Consulte
“CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN”.)
Conecte los cables de las clavijas RCA a los jacks INPUT, o el conector
de entrada de altavoz al terminal HIGH INPUT.
Se escucha ruido proveniente del alternador.
Mantenga los cables de los terminales POWER lejos de los cables de
las clavijas RCA.
Mantenga los cordones con clavija RCA lejos de otros cables eléctricos
en el automóvil.
Conecte firmemente el hilo de tierra a una parte metálica del
automóvil.
Asegúrese de que los conductores negativos de los altavoces no
toquen el chasis del automóvil.
Conecte un capacitor de paso entre los conmutadores auxiliares
(bocina, ventilador, etc.).
Se produce ruido al conectar la unidad a un
sintonizador AM (MW/LW).
Mueva todos los cables de esta unidad lejos del cable de la antena
(aérea).
Français
EN CAS DE DIFFICULTÉS
Le témoin POWER ne s’allume pas.
Changez le fusible s’il a grillé.
Connectez solidement le fil de masse à une partie métallique de la
voiture.
Vérifier la tension de la batterie (11 V à 16 V).
Laissez l’appareil hors tension pour qu’il refroidisse s’il a chauffé
anormalement.
Il n’y a pas de son.
Vérifiez les connexions pour l’alimentation. (Reportez-vous à
“CONNEXION DE L’ALIMENTATION”.)
Connectez les cordons Cinch aux prises INPUT, ou le connecteur
d’entrée d’enceinte à la prise HIGH INPUT.
Des parasites de l’alternateur sont entendus.
Tenez les files des prises POWER à l’écart des cordons à fiches Cinch
(RCA).
Maintenir les cordons à broches RCA éloignés des autres câbles
électriques dans la voiture.
Connectez solidement le fil de masse à une partie métallique de la
voiture.
Assurez-vous que les fils négatifs des enceintes ne touchent pas le
châssis de la voiture.
Raccorder un condensateur de découplage sur les commutateurs
d’accessoires (klaxon, ventilateur, etc.).
Du brui est produit quand vous connectez l’appareil
au tuner AM (PO/GO).
Tenez tous les files de cet appareil à l’écart du fil d’antenne.
English
CONTROLS
1
POWER indicator
The
green lamp lights while the unit is turned on.
2
LPF (Low-Pass Filter) controller
Adjust the cutoff frequency (the Low-Pass Filter transmits frequencies
lower than the cutoff frequency) within the range of 50 Hz to 200 Hz.
Adjust the level while listening to the sound. This controller is preset to
50 Hz when the unit is shipped.
3
BASS BOOST switch
Setting this switch to “LOW“ or “HIGH“ emphasizes the bass at 45 Hz.
HIGH
:
+12 dB. /
LOW
:
+6 dB./
OFF
: BASS BOOST is OFF. (The switch
is preset to this position when the unit is shipped.)
4
INPUT SENS. (input sensitivity) controller
Set this control according to the line-output level of the center
unit connected with this unit. For the line-output level, refer to the
“SPECIFICATIONS” in the instruction manual of the center unit. This
controller is preset to 5 V when the unit is shipped.
CONTROLS
4
3
2
1
0
.
2V
5V
INPUT
SENS.
BASS
BOOST
OFF
LOW
HIGH
LPF
50Hz
200Hz
70
150
100
120
0.5
Español
MANDOS
1
Indicador POWER
La lámpara verde se enciende mientras la unidad está encendida.
2
Controlador de LPF (filtro pasabajos)
Ajuste la frecuencia de corte entre 50 Hz y 200 Hz (el filtro contra el paso
de bajas frecuencias transmite frecuencias inferiores a la frecuencia
de corte). Ajuste el nivel mientras esté escuchando el sonido. Este
controlador está preajustado en 50 Hz en el momento de entrega.
3
Interruptor BASS BOOST
Ajuste este interruptor en “LOW“ o “HIGH” acentúa las graves a los 45 Hz.
HIGH
:
+12 dB. /
LOW
:
+6 dB./
OFF
: BASS BOOST es OFF. (La unidad
se expide de fábrica con el interruptor preajustado en esta posición.)
4
Controlador INPUT SENS. (sensibilidad de entrada)
Ajuste este control según el nivel de salida de línea de la unidad central
conectada con esta unidad. Para obtener más información acerca del
nivel de salida de línea, consulte las “ESPECIFICACIONES” en el manual
de instrucciones de la unidad central. Este controlador viene de fábrica
en 5 V.
Français
COMMANDES
1
Indicateur POWER
Le témoin vert est allumé quand l’appareil est sous tension.
2
Contrôleur LPF (filtre passe-bas)
Régler la fréquence de coupure (le filtre passe-bas transmet des
fréquences inférieures à la fréquence de coupure) de 50 Hz à 200 Hz.
Ajuster le niveau en fonction du son émis. À la livraison, ce contrôleur est
réglé sur 50 Hz par défaut.
3
Commutateur BASS BOOST
De régler ce commutateur sur “LOW” ou “HIGH” accentue les basses à 45 Hz.
HIGH
:
+12 dB. /
LOW
:
+6 dB./
OFF
: BASS BOOST est OFF. (Ce
commutateur est préréglé sur cette position à l’expédition de l’usine.)
4
Contrôleur INPUT SENS. (sensibilité d’entrée)
Réglez ce contrôleur selon le niveau de sortie de ligne de l’unité de
centre raccordée à cet appareil. Pour le niveau de sortie de ligne,
reportez-vous aux “SPÉCIFICATIONS” du manuel d’instructions de l’unité
de centre. Ce contrôleur est préréglé sur 5 V à l’expédition de l’usine.