Alpine HCE-C155 Owners Manual - Page 9

&caution, &Attention, & Precauci6n

Page 9 highlights

Adjysting the Camera Angle/Reglage de l'angle de Ia camera/Ajyste del iingylo de Ia qimara Angle adjustment screw/ Vis de reglage d'angle/ Tornillo de ajuste en angulo Fig.6/Schema 6/Fig.6 Fig.7/Schema 7/Fig.7 Fig.8/Schema 8/Fig.S Espaliol & Precauci6n Cuando ajuste el iingulo de Ia ciimara, apague primero el motor y ponga el freno de mano para evitar posibles accidentes. Ponga Ia palanca de marchas en marcha atras (R) y compruebe Ia imagen de Ia camara que se muestra en Ia pantalla. 2 Afloje el soporte de Ia camara ® e inserte en angulo el tornillo de ajuste. Calcule el angulo de Ia Camara y, con cuidado, apriete el tornillo en dicho angulo. * Los angulos de la camara indicados en las figuras estan basados en las especificaciones de la camara (Fig. 7 y 8). El angulo real de la camara sera mas corto despues del procesamiento grafico. Secyring the Camera Cable/Fixation dy cable de Ia camera/Fjjaci6n del cable de Ia ciimara English &caution When adjusting the camera angle, do so after turning off the engine and applying the hand brake to avoid an accident. Put the gear shift into reverse (R), and check the image from the camera on the display. 2 Loosen the camera mounting bracket@ and angle adjustment screw. Determine the camera angle, and carefully tighten the angle adjustment screw. * The camera angles indicated in the figures are based on the specification of the camera (Fig.7 and 8). The actual camera angle will be narrower after graphic processing. Fran~ais &Attention Veillez a couper le moteur eta mettre le frein a main avant de regler I'angle de Ia camera afin d'eviter tout accident. Mettez le levier de vitesse en marche arriere (R), puis a verifiez l'image de Ia camera affichee l'ecran. 2 Deserrez le support de fixation@ et inserez en angle Ia vis de reglage. Choisissez l'angle de Ia camera, puis reserrez delicatement Ia vis dans l'angle. * Les angles de la camera indiques dans les schemas sont bases sur les specifications de la camera (schemas 7 et 8). I.:angle reel de la camera sera plus precis apres le traitement graphique. (A) Rearview camera/Camera arriere/Camera trasera (B) To Power unit/Bloc d'alimentation/Unidad de alimentacion (C) Clamper/Attache-fils/Fijador (D) Waterproofing pad/Protege-cables impermeable/Dispositivo protector resistente al agua Fig. 9/Schema 9/Fig. 9

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16

Adjysting
the
Camera Angle/Reglage de l'angle
de
Ia
camera/Ajyste
del
iingylo
de
Ia
qimara
Fig. 7/Schema 7/Fig. 7
&caution
Angle
adjustment
screw/
Vis
de
reglage
d'angle/
Tornillo
de
ajuste
en
angulo
Fig.6/Schema 6/Fig.6
Fig.8/Schema 8/Fig.S
English
When
adjusting
the
camera angle,
do
so
after
turning
off
the
engine
and
applying
the
hand
brake
to
avoid an
accident.
Put the gear shift
into
reverse
(R),
and check the image
from the camera on the display.
2 Loosen the camera
mounting
bracket@
and angle
adjustment screw. Determine the camera angle, and
carefully tighten the angle adjustment screw.
*
The
camera
angles
indicated
in
the
figures
are
based
on
the
specification
of
the
camera
(Fig.7
and
8).
The
actual
camera
angle
will
be
narrower after
graphic
processing.
Fran~ais
&Attention
Veillez a couper le
moteur
eta
mettre
le
frein
a main avant
de
regler
I'
angle
de
Ia camera
afin
d'eviter
tout
accident.
Mettez le levier de vitesse en marche arriere
(R),
puis
verifiez l'image de
Ia
camera affichee
a
l'ecran.
2 Deserrez
le
support
de
fixation@
et inserez en angle
Ia
vis de reglage. Choisissez l'angle de
Ia
camera, puis
reserrez delicatement
Ia
vis dans l'angle.
*
Les
angles
de
la
camera indiques
dans
les
schemas sont
bases
sur
les
specifications
de
la
camera
(schemas 7 et
8).
I.:angle
reel
de
la
camera
sera
plus
precis
apres
le
traitement graphique.
Espaliol
& Precauci6n
Cuando ajuste el
iingulo
de
Ia
ciimara, apague
primero
el
motor
y ponga el
freno
de
mano
para
evitar
posibles
accidentes.
Ponga
Ia
palanca de marchas
en
marcha atras
(R)
y
compruebe
Ia
imagen de
Ia
camara que
se
muestra
en
Ia
pantalla.
2 Afloje
el
soporte de
Ia
camara
®
e inserte
en
angulo
el
tornillo de ajuste. Calcule
el
angulo de
Ia
Camara
y,
con cuidado, apriete
el
tornillo
en
dicho angulo.
*
Los
angulos
de
la
camara indicados
en
las
figuras
estan
basados
en
las
especificaciones
de
la
camara
(Fig.
7
y
8
).
El
angulo
real
de
la
camara
sera
mas
corto
despues
del
procesamiento
grafico.
Secyring
the
Camera Cable/Fixation
dy
cable
de
Ia
camera/Fjjaci6n del cable
de
Ia
ciimara
(A)
Rearview camera/Camera arriere/Camera
trasera
(B)
To
Power unit/Bloc d'alimentation/Unidad de alimentacion
(C)
Clamper/Attache-fils/Fijador
(D) Waterproofing pad/Protege-cables impermeable/Dispositivo protector
resistente al agua
Fig. 9/Schema 9/Fig. 9