Behringer EUROCOM AX6220Z Quick Start Guide - Page 7
Step 2: Controls, Paso 2: Controles, Étape 2 : Réglages, Regler, Passo 2: Controles
View all Behringer EUROCOM AX6220Z manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 7 highlights
12 EUROCOM AX6240Z/AX6220Z EUROCOM AX6240Z/AX6220Z Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles POWER button turns the amplifier on and off . BOTON/PILOTO POWER Pulse este boton para encender o apagar el amplificador. INTERRUPTEUR SECTEUR Appuyez sur ce bouton pour placer l'amplificateur sous/hors tension. POWER TASTE Drücken Sie diese Taste um den Verstärker ein/auszuschalten. POWER Pressione este botao para ligar ou desligar o amplificador. VENTILATION FAN speed adjusts automatically to ensure troublefree operation. VENTILADOR La velocidad de este ventilador se ajusta de forma automática para asegurarle un funcionamiento continuo y sin problemas. VENTILATEUR La vitesse du ventilateur se règle automatiquement. Die VENTILATORGeschwindigkeit regelt sich automatisch und sorgt für einen problemlosen Betrieb. VENTILADOR a velocidade se ajusta automaticamente para garantir operações livres de problemas. 13 Quick Start Guide REMOTE POWER 2-pin Euroblock socket allows remote power on/off. La toma de Euroconector de 2 puntas REMOTE POWER permite el encendido/apagado remoto de esta unidad. L'embase Euroblock à 2 broches REMOTE POWER permet la gestion à distance de la mise sous/hors tension. Mit dem 2-Pol REMOTE POWER Euroblock-Anschluss kann man das Gerät ferngesteuert ein/ausschalten. Soquete de 2 pinos REMOTE POWER possibilita controle remoto para ligar e desligar a unidade. ETHERNET connection allows remote setup, control, and monitoring over the Internet (IEEE 802.3 network). La conexión ETHERNET permite la configuración, control y monitorización remota de la unidad vía Internet (red IEEE 802.3). La connexion ETHERNET permet la configuration, la gestion, et la surveillance à distance par Internet (réseau IEEE 802.3). Über den ETHERNET- Anschluss kann man das Gerät via Internet ferngesteuert einrichten, regeln und überwachen (IEEE 802.3 Netzwerk). A conexão ETHERNET possibilita configuração, controle e monitoramento remoto pela Internet (rede IEEE 802.3). POWER SOURCE jack accepts the included IEC power cable. TOMA DE CORRIENTE Introduzca el cable de alimentacion (incluido) en esta toma de corriente IEC. EMBASE SECTEUR Connectez le cordon secteur fourni a cette embase. NETZANSCHLUSS Schliessen Sie das mitgelieferte passende Netzkabel an diesen IECNetzanschluss an. POWER CONNECTION Plugue o cabo de forca correspondente (incluso) a este conector de forca IEC. TERMINAL STRIP SPEAKER OUTPUTS connect high-impedance loudspeakers to the power amplifier. Las SALIDAS DE ALTAVOZ CON TERMINAL DE BANDA le permiten conectar altavoces de alta impedancia a la etapa de potencia. Les BORNIERS DE SORTIE connectent les enceintes haute tension et haute impédance à l'amplificateur de puissance. Die ANSCHLUSSLEISTE�D�E�R��L��A���U��T��S��P��R�E�CHERAUSGÄNGE verbindet hochohmige Lautsprecher mit der Endstufe. SAÍDA DE ALTOFALANTE DE PLACA DE CIRCUITO conecta alto-falantes de alta impedância ao amplificador de potência. EUROBLOCK CONNECTORS accept balanced or unbalanced microphone or line-level signals, as well as control signals. Pins 1 - 3 are wired in parallel. Los EUROCONECTORES aceptan señales de nivel de línea o micro balanceadas o no balanceadas, así como señales de control. Las puntas 1 - 3 están cableadas en paralelo. Les CONNECTEURS EUROBLOCK acceptent les signaux à niveau micro ou ligne, symétriques ou asymétriques, ainsi que les signaux de contrôle. Les broches 1 - 3 sont câblées en parallèle. Die EUROBLOCKANSCHLÜSSE akzeptieren symmetrische oder unsymmetrische Signale mit Mikrofonoder Line-Pegel sowie Steuersignale. Die Pole 1 - 3 sind parallel verdrahtet. CONECTORES EUROBLOCK aceitam sinais de nível de linha ou microfone balanceados ou não balanceados, assim como sinais de controle. Os pinos 1 - 3 são conectados em paralelo. XLR / TRS COMBINATION JACKS accept balanced or unbalanced microphone or line-level signals. Las TOMAS COMBO XLR / TRS aceptan señales de nivel de línea o micro balanceadas o no balanceadas. Les embases combinées XLR/ JACK STÉRÉO 6,35 MM acceptent les signaux à niveau micro ou ligne, symétriques ou asymétriques. Die XLR / TRS KOMBIBUCHSEN akzeptieren symmetrische oder unsymmetrische Signale mit Mikrofon- oder Line-Pegel. CONJUNTO DE JACKS XLR / TRS aceitam sinais de linha de nível ou microfone balanceados ou não balanceados.