Behringer EUROCOM AX6220Z Quick Start Guide - Page 7

Step 2: Controls, Paso 2: Controles, Étape 2 : Réglages, Regler, Passo 2: Controles

Page 7 highlights

12 EUROCOM AX6240Z/AX6220Z EUROCOM AX6240Z/AX6220Z Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Étape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles POWER button turns the amplifier on and off . BOTON/PILOTO POWER Pulse este boton para encender o apagar el amplificador. INTERRUPTEUR SECTEUR Appuyez sur ce bouton pour placer l'amplificateur sous/hors tension. POWER TASTE Drücken Sie diese Taste um den Verstärker ein/auszuschalten. POWER Pressione este botao para ligar ou desligar o amplificador. VENTILATION FAN speed adjusts automatically to ensure troublefree operation. VENTILADOR La velocidad de este ventilador se ajusta de forma automática para asegurarle un funcionamiento continuo y sin problemas. VENTILATEUR La vitesse du ventilateur se règle automatiquement. Die VENTILATORGeschwindigkeit regelt sich automatisch und sorgt für einen problemlosen Betrieb. VENTILADOR a velocidade se ajusta automaticamente para garantir operações livres de problemas. 13 Quick Start Guide REMOTE POWER 2-pin Euroblock socket allows remote power on/off. La toma de Euroconector de 2 puntas REMOTE POWER permite el encendido/apagado remoto de esta unidad. L'embase Euroblock à 2 broches REMOTE POWER permet la gestion à distance de la mise sous/hors tension. Mit dem 2-Pol REMOTE POWER Euroblock-Anschluss kann man das Gerät ferngesteuert ein/ausschalten. Soquete de 2 pinos REMOTE POWER possibilita controle remoto para ligar e desligar a unidade. ETHERNET connection allows remote setup, control, and monitoring over the Internet (IEEE 802.3 network). La conexión ETHERNET permite la configuración, control y monitorización remota de la unidad vía Internet (red IEEE 802.3). La connexion ETHERNET permet la configuration, la gestion, et la surveillance à distance par Internet (réseau IEEE 802.3). Über den ETHERNET- Anschluss kann man das Gerät via Internet ferngesteuert einrichten, regeln und überwachen (IEEE 802.3 Netzwerk). A conexão ETHERNET possibilita configuração, controle e monitoramento remoto pela Internet (rede IEEE 802.3). POWER SOURCE jack accepts the included IEC power cable. TOMA DE CORRIENTE Introduzca el cable de alimentacion (incluido) en esta toma de corriente IEC. EMBASE SECTEUR Connectez le cordon secteur fourni a cette embase. NETZANSCHLUSS Schliessen Sie das mitgelieferte passende Netzkabel an diesen IECNetzanschluss an. POWER CONNECTION Plugue o cabo de forca correspondente (incluso) a este conector de forca IEC. TERMINAL STRIP SPEAKER OUTPUTS connect high-impedance loudspeakers to the power amplifier. Las SALIDAS DE ALTAVOZ CON TERMINAL DE BANDA le permiten conectar altavoces de alta impedancia a la etapa de potencia. Les BORNIERS DE SORTIE connectent les enceintes haute tension et haute impédance à l'amplificateur de puissance. Die ANSCHLUSSLEISTE�D�E�R��L��A���U��T��S��P��R�E�CHERAUSGÄNGE verbindet hochohmige Lautsprecher mit der Endstufe. SAÍDA DE ALTOFALANTE DE PLACA DE CIRCUITO conecta alto-falantes de alta impedância ao amplificador de potência. EUROBLOCK CONNECTORS accept balanced or unbalanced microphone or line-level signals, as well as control signals. Pins 1 - 3 are wired in parallel. Los EUROCONECTORES aceptan señales de nivel de línea o micro balanceadas o no balanceadas, así como señales de control. Las puntas 1 - 3 están cableadas en paralelo. Les CONNECTEURS EUROBLOCK acceptent les signaux à niveau micro ou ligne, symétriques ou asymétriques, ainsi que les signaux de contrôle. Les broches 1 - 3 sont câblées en parallèle. Die EUROBLOCKANSCHLÜSSE akzeptieren symmetrische oder unsymmetrische Signale mit Mikrofonoder Line-Pegel sowie Steuersignale. Die Pole 1 - 3 sind parallel verdrahtet. CONECTORES EUROBLOCK aceitam sinais de nível de linha ou microfone balanceados ou não balanceados, assim como sinais de controle. Os pinos 1 - 3 são conectados em paralelo. XLR / TRS COMBINATION JACKS accept balanced or unbalanced microphone or line-level signals. Las TOMAS COMBO XLR / TRS aceptan señales de nivel de línea o micro balanceadas o no balanceadas. Les embases combinées XLR/ JACK STÉRÉO 6,35 MM acceptent les signaux à niveau micro ou ligne, symétriques ou asymétriques. Die XLR / TRS KOMBIBUCHSEN akzeptieren symmetrische oder unsymmetrische Signale mit Mikrofon- oder Line-Pegel. CONJUNTO DE JACKS XLR / TRS aceitam sinais de linha de nível ou microfone balanceados ou não balanceados.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15

(EN)
Step 2: Controls
(ES)
Paso 2: Controles
(FR)
Étape 2 : Réglages
(DE)
Schritt
2: Regler
(PT)
Passo 2: Controles
EUROCOM AX6240Z/AX6220Z Controls
REMOTE POWER
2-pin Euroblock socket
allows remote power
on/off.
La toma de
Euroconector de
2 puntas
REMOTE
POWER
permite el
encendido/apagado
remoto de esta unidad.
L’embase Euroblock
à 2 broches
REMOTE POWER
permet la gestion à
distance de la mise
sous/hors tension.
Mit dem 2-Pol
REMOTE POWER
Euroblock-Anschluss
kann man das Ger�t
ferngesteuert
ein/ausschalten.
Soquete de 2 pinos
REMOTE POWER
possibilita controle
remoto para ligar e
desligar a unidade.
ETHERNET
connection allows
remote setup, control,
and monitoring
over the Internet
(IEEE 802.3 network).
La conexión
ETHERNET
permite la
configuración, control
y monitorización
remota de la
unidad vía Internet
(red IEEE 802.3).
La connexion
ETHERNET
permet
la configuration,
la gestion, et la
surveillance à
distance par Internet
(réseau IEEE 802.3).
Über den
ETHERNET
Anschluss kann man
das Ger�t via Internet
ferngesteuert
einrichten, regeln
und überwachen
(IEEE 802.3 Netzwerk).
A conexão
ETHERNET
possibilita
configuração,
controle e
monitoramento
remoto pela Internet
(rede IEEE 802.3).
XLR / TRS
COMBINATION
JACKS
accept
balanced or
unbalanced
microphone or
line-level signals.
Las
TOMAS COMBO
XLR / TRS
aceptan
señales de nivel
de línea o micro
balanceadas o
no balanceadas.
Les embases
combinées
XLR/
JACK STÉRÉO
6,35 MM
acceptent
les signaux à
niveau micro ou
ligne, symétriques
ou asymétriques.
Die
XLR / TRS
KOMBIBUCHSEN
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale mit
Mikrofon- oder
Line-Pegel.
CONJUNTO DE
JACKS XLR / TRS
aceitam sinais
de linha de nível
ou microfone
balanceados ou
não balanceados.
EUROBLOCK
CONNECTORS
accept balanced
or unbalanced
microphone or
line-level signals, as
well as control signals.
Pins 1 - 3 are wired
in parallel.
Los
EURO-
CONECTORES
aceptan señales de
nivel de línea o micro
balanceadas o no
balanceadas, así como
señales de control.
Las puntas 1 - 3 están
cableadas en paralelo.
Les
CONNECTEURS
EUROBLOCK
acceptent les signaux
à niveau micro ou
ligne, symétriques ou
asymétriques, ainsi
que les signaux de
contrôle. Les broches
1 - 3 sont câblées
en parallèle.
Die
EUROBLOCK-
ANSCHLÜSSE
akzeptieren
symmetrische oder
unsymmetrische
Signale mit Mikrofon-
oder Line-Pegel
sowie Steuersignale.
Die Pole 1 - 3 sind
parallel verdrahtet.
CONECTORES
EUROBLOCK
aceitam
sinais de nível de
linha ou microfone
balanceados ou
não balanceados,
assim como sinais
de controle. Os pinos
1 - 3 são conectados
em paralelo.
TERMINAL
STRIP SPEAKER
OUTPUTS
connect
high-impedance
loudspeakers to the
power amplifier.
Las
SALIDAS DE
ALTAVOZ CON
TERMINAL DE BANDA
le permiten conectar
altavoces de alta
impedancia a la etapa
de potencia.
Les
BORNIERS DE
SORTIE
connectent
les enceintes
haute tension et
haute impédance
à l’amplificateur
de puissance.
Die
ANSCHLUSSLEIS-
TE DER LAUTSPRE-
DER LAUTSPRE-
LAUTSPRE-
CHERAUSGÄNGE
verbindet hochohmige
Lautsprecher mit
der Endstufe.
SAÍDA DE ALTO-
FALANTE DE PLACA
DE CIRCUITO
conecta
alto-falantes de
alta impedância
ao amplificador
de potência.
POWER SOURCE
jack
accepts the included
IEC power cable.
TOMA DE CORRIENTE
Introduzca el cable
de alimentacion
(incluido) en esta toma
de corriente IEC.
EMBASE SECTEUR
Connectez le cordon
secteur fourni a
cette embase.
NETZANSCHLUSS
Schliessen Sie
das mitgelieferte
passende Netzkabel
an diesen IEC-
Netzanschluss an.
POWER CONNECTION
Plugue o cabo de
forca correspondente
(incluso) a este
conector de forca IEC.
POWER
button turns
the amplifier on
and off .
BOTON/PILOTO
POWER
Pulse este
boton para encender o
apagar el amplificador.
INTERRUPTEUR
SECTEUR
Appuyez
sur ce bouton pour
placer l’amplificateur
sous/hors tension.
POWER TASTE
Drücken Sie diese Taste
um den Verst�rker
ein/auszuschalten.
POWER
Pressione
este botao para
ligar ou desligar
o amplificador.
VENTILATION
FAN
speed adjusts
automatically to
ensure trouble-
free operation.
VENTILADOR
La velocidad de este
ventilador se ajusta
de forma automática
para asegurarle un
funcionamiento
continuo y
sin problemas.
VENTILATEUR
La vitesse du
ventilateur se règle
automatiquement.
Die
VENTILATOR
-
Geschwindigkeit
regelt sich
automatisch und
sorgt für einen
problemlosen Betrieb.
VENTILADOR
a
velocidade se ajusta
automaticamente
para garantir
operações livres
de problemas.
12
EUROCOM AX6240Z/AX6220Z
13
Quick Start Guide