Behringer EUROCOM AX6220Z Quick Start Guide - Page 8
EUROCOM AX6240Z/AX6220Z Getting started
View all Behringer EUROCOM AX6220Z manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 8 highlights
14 EUROCOM AX6240Z/AX6220Z EUROCOM AX6240Z/AX6220Z Getting started (EN) Step 3: Getting started (ES) P aso 3: Puesta en marcha (FR) Étape 3 : Mise en œuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos (EN) Power on the amplifier by pressing the POWER button. The startup screen will appear on the LCD display. (ES) Encienda el amplificador pulsando el botón POWER. La pantalla de inicio aparecerá en la pantalla LCD. (FR) Allumer l'amplificateur en appuyant sur le bouton POWER. L'affichage de démarrage apparaîtra sur l'écran LCD. (DE) Schalten Sie den Verstärker mit der POWER-Taste ein. Auf dem LCD erscheint der Startbildschirm. (PT) Ligue o amplificador pressionando o botão POWER. A tela inicial aparecerá no display de LCD. (EN) Press the PROCESS button to move by step through DSP screens. (ES) Pulse el botón PROCESS para mover a paso a través de pantallas DSP. (FR) Appuyez sur le bouton PROCESS pour naviguer à travers les écrans DSP. (DE) Drücken Sie die PROCESS-Taste, um schrittweise die DSP- Bildschirme durchzugehen. (PT) Pressione o botão PROCESS para mover passo a passo nas telas do DSP. (EN) Within each screen push the MASTER ENCODER knob to toggle between Graphic Mode and Edit Mode. (ES) Dentro de cada pantalla se coloca el mando codificador MASTER ENCODER para cambiar entre el modo gráfico y el modo de edición. (FR) A chaque écran appuyez sur le bouton MASTER ENCODER pour basculer entre le Mode Graphic et le Mode Edit. (DE) Auf jedem Bildschirm können Sie durch Drücken des MASTER ENCODER-Drehreglers zwischen Graphic- und Edit-Modus wechseln. (PT) Dentro de cada tela pressione o disco MASTER ENCODER para alternar entre os modos Gráfico e Edição. (EN) In Graphic Mode, turn the MASTER ENCODER knob to choose the active channel and module number (e.g., DEQ filters A#1 or A#2). (ES) En el modo gráfico, gire la perilla de codificador MASTER ENCODER para elegir el canal activo y el número de módulo (por ejemplo, DEQ filtros A#1 o A#2). (FR) En Mode Graphic, tournez le bouton MASTER ENCODER pour choisir la voie active et le numéro de module (par ex : filtres DEQ A#1 ou A#2). (DE) Im Graphic Mode wählen Sie durch Drehen des MASTER ENCODER-Reglers den aktiven Kanal und die Modulnummer (z. B. DEQ-Filter A#1 oder A#2). (PT) No modo Gráfico, gire o disco de seleção MASTER ENCODER para escolher o canal ativo e número de módulo (ex.: filtros DEQ A#1 ouu A#2). (EN) In Edit Mode, turn the MASTER ENCODER knob to change parameters. Press the UP/DOWN buttons to step through values and channels. (ES) En el modo de edición, gire la perilla de codificador MASTER ENCODER para cambiar los parámetros. Pulse el botón UP/DOWN para desplazarse por los valores y los canales. (FR) Dans mode Edit, tournez le bouton MASTER ENCODER pour modifier les paramètres. Appuyez sur les boutons UP/DOWN pour faire défiler les valeurs et les voies. (DE) Im Edit-Modus wechseln Sie durch Drehen des MASTER ENCODER-Reglers die einzelnen Parameter. Mit den UP/DOWN- Tasten gehen Sie die Werte und Kanäle schrittweise durch. 15 Quick Start Guide (PT) No modo de Edição, gire o disco de seleção MASTER ENCODER para mudar os parâmetros. Pressione os botões UP/DOWN para passar passo a passo entre valores e canais. (EN) On the I/O (Amp Mode) screen, choose your signal path: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO, BIAMP1 or BIAMP2. (ES) En la I/O (Amp Mode) de la pantalla, elija el camino de la señal: BRIDGE, DUAL (doble mono), STEREO, BIAMP1, o BIAMP2. (FR) A l'écran I / O (Amp Mode), choisissez votre traitement de signal: BRIDGE, DUAL (monophonique double), STEREO, BIAMP1 ou BIAMP2. (DE) Auf dem I/O (Amp Mode)-Bildschirm wählen Sie Ihren Signalweg: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO, BIAMP1 oder BIAMP2. (PT) Na tela I/O (Amp Mode), escolha sua passagem de sinal: BRIDGE, DUAL (dual mono), STEREO, BIAMP1 ou BIAMP2. (EN) On the PEQ screen, deploy up to 8 different parametric equalizer filters to shape your sound. (ES) En la pantalla PEQ, desplegar hasta ocho filtros diferentes dentro del ecualizador paramétrico para dar forma a su sonido. (FR) A l'écran PEQ, déployer jusqu'à 8 filtres d'égalisation paramétrique différents pour sculpter votre son. (DE) Auf dem PEQ-Bildschirm können Sie mit bis zu 8 verschiedenen parametrischen EQ-Filtern Ihren Sound gestalten. (PT) Na tela PEQ, utilize até 8 diferentes filtros de equalizadores paramétricos para ajustar o seu som. (EN) On the XOVER screen, choose up to 2 cutoff frequency crossover points, and up to 10 different filter curves for each output. (ES) En la pantalla XOVER, elija hasta dos puntos de frecuencia de corte del crossover y hasta 10 curvas de filtro distintas para cada salida. (FR) Dans l'écran XOVER, vous pouvez sélectionner un maximum de 2 fréquences de coupure, et un maximum de 10 courbes de filtre différentes par sortie. (DE) Wählen Sie auf dem XOVER-Bildschirm bis zu 2 Crossover-Punkte für CutoffFrequenzen und bis zu 10 verschiedene Filterkurven für jeden Ausgang. (PT) Na tela XOVER, escolha até 2 pontos de frequências de corte, e até 10 curvas de filtro diferentes para cada saída. (EN) On the DEQ screen, you may deploy Dynamic EQ modules (up to 2 per stereo channel) to monitor designated frequency ranges within your signal. You may program the Dynamic EQ filters (band-pass, high-pass, or lo-pass) to boost or cut the designated range of frequencies based on your preferred gain threshold, including programmable ratio (Ratio), attack (Atime), and release (Rtime) parameters. (ES) En la pantalla DEQ, puede implementar los módulos de ecualización dinámica (hasta 2 por canal estéreo) para supervisar rangos designados de frecuencia dentro de su señal. Usted puede programar los filtros ecualizador dinámico (banda de paso, de paso alto, o lo-pass) para aumentar o reducir la zona prevista de frecuencias basadas en el umbral de la ganancia preferida, incluyendo relación programable (Ratio), el ataque (Atime), y liberación (Rtime) parámetros. (FR) A l'écran DEQ, vous pouvez déployer des modules d'égaliseur dynamique (jusqu'à 2 par voie stéréo) pour controler les champs de fréquences désignés dans votre signal. Vous pouvez programmer les filtres d'égalisation dynamique (band-pass, high-pass, ou lo-pass) pour augmenter ou réduire la gamme de fréquences choisies en fonction de votre seuil de gain préféré, y compris un ratio programmable (Ratio), des paramètres d'attaque (Atime), et de release (Rtime). (DE) Auf dem DEQ-Bildschirm können Sie mit Dynamic EQ-Modulen (bis zu 2 pro Stereokanal) bestimmte Frequenzbereiche innerhalb Ihres Signals überwachen. Sie können die Dynamic EQ-Filter (Bandpass, Hochpass oder Tiefpass) so programmieren, dass der jeweilige Frequenzbereich auf Basis Ihres bevorzugten Gain-Schwellenwerts, inklusive programmierbaren Ratio (Ratio)-, Attack (Atime)- und Release (Rtime)Parametern, verstärkt oder bedämpft wird. (PT) Na tela DEQ, você pode aplicar módulos de EQ dinâmicos (até dois por canal estéreo) para monitorar bandas de frequência designadas dentro do seu sinal. Você pode programar filtros de EQ dinâmicos (passagem de banda, passa-altas ou passa-baixas) para realçar ou cortar determinado alcance de freqüências com base nas suas configurações pessoais de entrada de ganho, incluindo parâmetros de taxa programável (Ratio), ataque (Atime) e liberação (Rtime).