Behringer EUROCOM AX6220Z Quick Start Guide - Page 9

Step 3: Getting, started, Paso 3: Puesta en, marcha, Étape 3 : Mise en, œuvre, Erste, Schritte,

Page 9 highlights

16 EUROCOM AX6240Z/AX6220Z EUROCOM AX6240Z/AX6220Z Getting started (EN) Step 3: Getting started (ES) P aso 3: Puesta en marcha (FR) Étape 3 : Mise en œuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos (EN) On the DELAY screens, you may compensate for phase cancellation problems in your system by altering signal phase (PHASE: 0° or 180°) and/or delaying the signal output (Delay: 0 to 300 msec) from designated channels to match up with sound traveling over distance (e.g., compensating for sound traveling outward from the stage to sound reinforcement speakers placed out in the audience). (ES) En las pantallas de demora (DELAY), puede compensar los problemas de cancelación de fase en el sistema mediante la alteración de fase de la señal (PHASE: 0° o 180°) y / o retrasar la salida de la señal (Delay: 0 a 300 ms) de los canales designados para que coincida con el viaje de sonido a distancia (por ejemplo, la compensación de sonido que viaja hacia el exterior desde la etapa de sonido de los altavoces de refuerzo colocado en la audiencia). (FR) Les écrans DELAY, vous permettent de compenser les problèmes d'annulation de phase dans votre système en modifiant la phase du signal (PHASE: 0° ou 180°) et / ou en retardant le signal de sortie (Delay: 0 à 300 msec) depuis des voies sélectionnées afin d'obtenir le même son malgré la distance (par exemple, pour compenser le son qui voyage de la scène vers les enceintes de diffusion placées dans le public). (DE) Auf den DELAY-Bildschirmen können Sie Probleme mit Phasenauslöschungen in Ihrem System kompensieren, indem Sie bei bestimmten Kanälen die Phase des Signals ändern (PHASE: 0° oder 180°) und/oder die Signalausgabe verzögern (Delay: 0 bis 300 ms), um einen Ausgleich für lange Schallwege herzustellen (z. B. ein Laufzeitausgleich zwischen Schallquellen auf der Bühne und Schallquellen im Publikum). (PT) Nas telas de DELAY, você pode compensar problemas de cancelamento de fase no seu sistema simplesmente alterando a fase de saída do sinal (PHASE: 0° ou 180°) e/ou atrasando a saída do sinal (Delay: 0 a 300 mseg) a partir de canais designados para sincronizarem com o tempo de viagem do som sobre a distância percorrida (Ex.: compensar pelo tempo percorrido do som saindo de um palco para torres de delay posicionadas entre o público). (EN) On the Limit screen, you may implement your own threshold (Thresh[old]), release (Rtime), and hold (Hold) settings using the built-in limiters. (ES) En la pantalla de límite (LIMIT), usted puede implementar su propio umbral (Thresh[old]), la liberación (Rtime), y espera (Hold) los valores mediante la limitadores integrados. (FR) A l'écran LIMIT, vous pouvez appliquer vos propres réglages de seuil (Thresh [old]), release (Rtime), et hold (Hold) en utilisant les limiteurs intégrés. (DE) Auf dem LIMIT-Bildschirm können Sie mit den integrierten Limitern eigene Threshold (Thresh[old])-, Release (Rtime)und Hold (Hold)-Einstellungen vornehmen. (PT) Na tela LIMIT, você pode programar sua própria configuração de entrada (Threshold), liberação (Rtime) e retenção do áudio (Hold) utilizando os limiters pré-embutidos. 17 Quick Start Guide (EN) Press the SETUP button to save or load presets, lock the panel and set a password, and control the LCD contrast. (ES) Pulse el botón SETUP para guardar o cargar presets, bloquear el panel y establecer una contraseña, y controlar el contraste de la pantalla. (FR) Appuyez sur le bouton SETUP pour sauvegarder ou charger vos presets, verrouiller le panneau par mot de passe, et contrôler le niveau de contraste de l'écran LCD. (DE) Mit der SETUP-Taste können Sie Presets speichern oder laden, das Bedienfeld sperren, ein Passwort festlegen und den LCD-Kontrast regeln. (PT) Pressione o botão SETUP para salvar ou carregar presets, travar o painel e configurar uma senha, além de controlar o contraste da sua tela LCD. (EN) To exit to the top-level DSP screen, press the EXIT button. (ES) Para volver a la pantalla DSP principal, pulse el botón EXIT. (FR) Pour quitter et revenir à l'écran principal DSP, appuyez sur le bouton EXIT. (DE) Um zum obersten DSP-Bildschirm zu wechseln, drücken Sie die EXIT-Taste. (PT) Para sair direto para a tela principal do DSP, pressione o botão EXIT. (EN) Note: The DSP automatically stores any recent changes after two minutes or after exiting to the main screen via the EXIT button. These saved changes will be available the next time you power on the unit. (ES) Nota: El DSP almacena de forma automática cualquier que haya realizado en los dos últimos minutos o tras salir de la pantalla principal pulsando el botón EXIT. Estos cambios almacenados estarán disponibles la próxima vez que encienda la unidad. (FR) Remarque : L'DSP sauvegarde automatiquement les modifications apportées après deux minutes ou en quittant l'écran principal avec la touche EXIT. Ces modifications sont sauvegardées et accessibles lors de la prochaine mise sous tension de l'appareil. (DE) Hinweis: Nachdem zwei Minuten vergangen oder Sie via EXIT-Button zum Hauptbildschirm gewechselt sind, werden alle kürzlich vorgenommenen Änderungen von DSP gespeichert. Diese gespeicherten Änderungen stehen nach dem nächsten Einschalten des Geräts zur Verfügung. (PT) Observação: O DSP armazena automaticamente todas as mudanças recentes depois de dois minutos ou depois de sair da tela principal através do botão EXIT. Estas alterações salvas estarão disponíveis na próxima vez que o aparelho for ligado.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15

(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Étape 3 : Mise en
œuvre
(DE)
Schritt
3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
EUROCOM AX6240Z/AX6220Z Getting started
(EN)
On the DELAY screens,
you may compensate for
phase cancellation problems
in your system by altering signal phase
(PHASE: 0° or 180°) and/or delaying the
signal output (Delay: 0 to 300 msec) from
designated channels to match up with sound
traveling over distance (e.g., compensating
for sound traveling outward from the stage
to sound reinforcement speakers placed out
in the audience).
(ES)
En las pantallas de demora (DELAY),
puede compensar los problemas de
cancelación de fase en el sistema
mediante la alteración de fase de la señal
(PHASE: 0° o 180°) y / o retrasar la salida
de la señal (Delay: 0 a 300 ms) de los
canales designados para que coincida con
el viaje de sonido a distancia (por ejemplo,
la compensación de sonido que viaja
hacia el exterior desde la etapa de sonido
de los altavoces de refuerzo colocado
en la audiencia).
(FR)
Les écrans DELAY, vous permettent
de compenser les problèmes d'annulation
de phase dans votre système en modifiant
la phase du signal (PHASE: 0° ou 180°) et / ou
en retardant le signal de sortie (Delay: 0 à
300 msec) depuis des voies sélectionnées
afin d’obtenir le même son malgré la
distance (par exemple, pour compenser le
son qui voyage de la scène vers les enceintes
de diffusion placées dans le public).
(DE)
Auf den DELAY-Bildschirmen können
Sie Probleme mit Phasenauslöschungen
in Ihrem System kompensieren, indem Sie
bei bestimmten Kan�len die Phase des
Signals �ndern (PHASE: 0° oder 180°)
und/oder die Signalausgabe verzögern
(Delay: 0 bis 300 ms), um einen Ausgleich
für lange Schallwege herzustellen (z. B. ein
Laufzeitausgleich zwischen Schallquellen auf
der Bühne und Schallquellen im Publikum).
(PT)
Nas telas de DELAY, você pode
compensar problemas de cancelamento
de fase no seu sistema simplesmente
alterando a fase de saída do sinal
(PHASE: 0° ou 180°) e/ou atrasando a saída
do sinal (Delay: 0 a 300 mseg) a partir de
canais designados para sincronizarem com
o tempo de viagem do som sobre a distância
percorrida (Ex.: compensar pelo tempo
percorrido do som saindo de um palco para
torres de delay posicionadas entre o público).
(EN)
On the Limit screen,
you may implement your own
threshold (Thresh[old]),
release (Rtime), and hold (Hold) settings
using the built-in limiters.
(ES)
En la pantalla de límite (LIMIT),
usted puede implementar su propio
umbral (Thresh[old]), la liberación (Rtime),
y espera (Hold) los valores mediante la
limitadores integrados.
(FR)
A l'écran LIMIT, vous pouvez appliquer
vos propres réglages de seuil (Thresh [old]),
release (Rtime), et hold (Hold) en utilisant
les limiteurs intégrés.
(DE)
Auf dem LIMIT–Bildschirm können
Sie mit den integrierten Limitern eigene
Threshold (Thresh[old])-, Release (Rtime)-
und Hold (Hold)-Einstellungen vornehmen.
(PT)
Na tela LIMIT, você pode programar sua
própria configuração de entrada (Threshold),
liberação (Rtime) e retenção do áudio (Hold)
utilizando os limiters pré-embutidos.
(EN)
Press the SETUP button to
save or load presets, lock the
panel and set a password,
and control the LCD contrast.
(ES)
Pulse el botón SETUP para guardar
o cargar presets, bloquear el panel y
establecer una contraseña, y controlar
el contraste de la pantalla.
(FR)
Appuyez sur le bouton SETUP pour
sauvegarder ou charger vos presets,
verrouiller le panneau par mot de passe,
et contrôler le niveau de contraste de
l'écran LCD.
(DE)
Mit der SETUP–Taste können
Sie Presets speichern oder laden,
das Bedienfeld sperren, ein Passwort
festlegen und den LCD-Kontrast regeln.
(PT)
Pressione o botão SETUP para salvar
ou carregar presets, travar o painel e
configurar uma senha, além de controlar
o contraste da sua tela LCD.
(EN)
To exit to the top-level DSP
screen, press the EXIT button.
(ES)
Para volver a la pantalla
DSP principal, pulse el botón EXIT.
(FR)
Pour quitter et revenir à l'écran
principal DSP, appuyez sur le bouton EXIT.
(DE)
Um zum obersten DSP-Bildschirm zu
wechseln, drücken Sie die EXIT-Taste.
(PT)
Para sair direto para a tela principal
do DSP, pressione o botão EXIT.
(EN)
Note:
The DSP automatically stores
any recent changes after two minutes or
after exiting to the main screen via the
EXIT button. These saved changes will
be available the next time you power
on the unit.
(ES)
Nota:
El DSP almacena de forma
automática cualquier que haya realizado
en los dos últimos minutos o tras salir de
la pantalla principal pulsando el botón
EXIT. Estos cambios almacenados estarán
disponibles la próxima vez que encienda
la unidad.
(FR)
Remarque :
L’DSP sauvegarde
automatiquement les modifications
apportées après deux minutes ou en
quittant l’écran principal avec la touche
EXIT. Ces modifications sont sauvegardées
et accessibles lors de la prochaine mise
sous tension de l’appareil.
(DE)
Hinweis:
Nachdem zwei Minuten
vergangen oder Sie via EXIT-Button zum
Hauptbildschirm gewechselt sind, werden
alle kürzlich vorgenommenen Änderungen
von DSP gespeichert. Diese gespeicherten
Änderungen stehen nach dem n�chsten
Einschalten des Ger�ts zur Verfügung.
(PT)
Observação:
O DSP armazena
automaticamente todas as mudanças
recentes depois de dois minutos ou
depois de sair da tela principal através
do botão EXIT. Estas alterações salvas
estarão disponíveis na próxima vez que o
aparelho for ligado.
16
EUROCOM AX6240Z/AX6220Z
17
Quick Start Guide