Behringer KM1700 Quick Start Guide - Page 13

KM1700/KM750 Bi-amping

Page 13 highlights

24 KM1700/KM750 KM1700/KM750 Bi-amping (EN) Step 4: Bi-amping (ES) Paso 4: Bi-amping (FR) Etape 4 : Bi-amplification (DE) Schritt 4: Bi-Amping (PT) Passo 4: Bi-amplificando (EN) Bi-amping splits a signal into upper and lower frequency bands, and then assigns each frequency band to separate speaker cabinets. A subwoofer typically takes the low frequency range. By splitting the signal this way, the speakers work more efficiently, and you can achieve a cleaner overall sound. (ES) La bi-amplificación divide la señal en bandas de frecuencias graves y agudas y asigna después cada una de esas bandas de frecuencias a recintos acústicos independientes. Por lo general, en estos casos un subwoofer se ocupa del rango de frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma, los altavoces actuan de forma mas eficaz y se puede conseguir un sonido global mas limpio. (FR) La bi-amplification sépare le signal en bandes de hautes et basses fréquences puis assigne chaque bande de fréquences à des enceintes séparées. En general, les Subwoofers restituent le bas du spectre sonore. En separant ainsi le signal audio, les enceintes fonctionnent de facon plus efficace, et vous obtenez un signal global mieux defini. (DE) Bi-Amping trennt ein Signal in obere und untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu. Der Bassbereich wird normalerweise von einem Subwoofer übernommen. Indem man das Signal auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher effizienter arbeiten und es kann ein saubererer Gesamtklang erzielt werden. (PT) Os bi-amplificadores dividem o sinal em bandas de alta e baixa frequência, e então designam cada banda de frequência a caixas de som separadas. Um subwoofer tipicamente pega a extensão de freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira, os alto-falantes funcionam de uma forma mais efi caz, e você pode atingir um som geral mais limpo. (EN) Horizontal Bi-amping Horizontal bi-amping uses one KM amplifier to process the high frequencies, while a separate KM amplifier handles the low frequencies. For KM amplifiers, a separate crossover unit will be necessary to split the signal into separate bands that can be amplified individually. For example, by using an active crossover, you can split a mono signal into upper-frequency and lower-frequency ranges. These two signals can then be hooked up to the inputs of your amps, so that the LF amplifier drives the lows, and the HF amplifier drives the highs. (ES) Bi-amplificación horizontal En la bi-amplificación horizontal se usa un amplificador KM para procesar las frecuencias agudas, mientras que otro amplificador KM independiente se ocupa de las graves. En los amplificadores KM deberá usar un crossover independiente para dividir la señal en bandas individuales que puedan ser amplificadas de forma separada. Por ejemplo, por medio de un crossover activo podrá dividir una señal mono en una de rango agudo y otra con las frecuencias más graves. Después puede conectar estas dos señales a las entradas de los amplificadores, de forma que el amplificador LF sea el que se encargue de la señal de graves y el HF sea el que se encargue de los agudos. (FR) Bi-amplification horizontale La bi-amplification horizontale utilise un ampli KM pour traiter les hautes fréquences et un deuxième pour les basses fréquences. Un filtre de coupure externe est nécessaire si vous souhaitez utiliser plusieurs amplis KM pour amplifier individuellement des bandes de fréquences différentes. Par exemple, en utilisant un filtre actif, vous pouvez séparer un signal mono en deux plages de fréquences, l'une comprenant les fréquences supérieures et l'autre les fréquences inférieures à la fréquence de coupure. Ces deux signaux peuvent ensuite être envoyés aux entrées de vos amplis de manière à ce qu'un ampli soit dédié aux basses fréquences et l'autre aux hautes fréquences. (DE) Horizontales Bi-Amping Beim horizontalen Bi-Amping verarbeitet eine iNUKE-Endstufe die hohen Frequenzen, während eine zweite iNUKE-Endstufe die tiefen Frequenzen verarbeitet. Um das Signal in getrennt zu verstärkende Bänder aufzuteilen, wird für die KM-Verstärker ein separates Crossover benötigt. So lässt sich beispielsweise mit einem aktiven Crossover ein Monosignal in einen oberen und unteren Frequenzbereich aufteilen. Diese beiden Signale kann man dann an die Eingänge des Verstärkers anschließen, damit der LF-Verstärker die tiefen und der HF-Verstärker die hohen Frequenzen verarbeitet. (PT) Bi-amplificador Horizontal O Bi-amplificador Horizontal usa um amplificador iNUKE para processar as frequências altas, enquanto um amplficador iNUKE separado lida com as frequências baixas. Para amplificadores KM, uma unidade crossover a parte será necessária para dividir o sinal em bandas separadas que possam ser amplificadas individualmente. Por exemplo, usar um crossover ativo possibilita a divisão de um sinal mono em gamas de frequência mais altas e mais baixas. Esses dois sinais podem então ser conectados às entradas dos seus amplificadores, para que o amplificador LF faça o drive dos graves, e o amplificador HF faça o drive dos agudos. (EN) Set your external crossover to split your stereo signal into low and mid/high frequency bands at around 100 Hz. (ES) Ajuste su crossover externo para dividir su señal stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/ agudas aproximadamente a los 100 Hz. (FR) Configurez le filtre actif externe de manière à séparer le signal autours de 100 Hz. (DE) Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und Mitten/ Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird. (PT) Ajuste o seu crossover externo para dividir seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e média/alta a aproximadamente 100 Hz. (EN) Run the mid/high-frequency signals from the crossover into the CH A and CH B inputs of the HF amplifier. (ES) Envíe las señales de frecuencias medias/agudas procedentes del crossover a las entradas CH A y CH B del amplificador que vaya a usar como HF (amplificador de agudos). (FR) Reliez les signaux des hautes fréquences/ médiums en provenance du filtre aux entrées CH A et CH B de l'ampli dédié aux hautes fréquences. (DE) Leiten Sie die Mitten/Höhensignale vom Crossover zu den Eingängen CH A und CH B des HF-Verstärkers. (PT) Execute os sinais de frequência média/alta provenientes do crossover indo para as entradas CH A e CH B do amplificador HF. 25 Quick Start Guide (EN) Run the low-frequency signals from the crossover into the CH A and CH B inputs of the LF amplifier. (ES) De entrada de las señales de bajas frecuencias procedentes del crossover en las entradas CH A y CH B del amplificador que vaya a usar como LF (amplificador de graves). (FR) Reliez les signaux des basses fréquences en provenance du filtre aux entrées CH A et CH B de l'ampli dédié aux basses fréquences. (DE) Leiten Sie die Basssignale vom Crossover zu den Eingängen CH A und CH B des LF-Verstärkers. (PT) Execute os sinais de frequência baixa provenientes do crossover indo para as entradas CH A e CH B do amplificador LF. (EN) On both amplifiers, slide the MODE switch to the STEREO position. (ES) En ambos amplificadores también, coloque el interruptor MODE en la posición STEREO. (FR) Sur les deux amplis, placez également le sélecteur MODE en position STEREO. (DE) Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden Endstufen auf die STEREO-Position. (PT) Em ambos amplificadores, coloque o botão MODE (modo) na posição STEREO (estéreo). (EN) On both amplifiers, slide the SENSITIVITY switch to the 26 dB position, so that each amplifier has the same output. (ES) En ambos amplificadores, coloque el interruptor SENSITIVITY en la posición 26 dB, de forma que cada amplificador tenga la misma salida. (FR) Sur les deux amplis, placez le sélecteur SENSITIVITY sur 26 dB afin que chaque ampli ait le même niveau de sortie. (DE) Schieben Sie bei beiden Verstärkern den SENSITIVITY-Schalter auf 26 dB, damit beide Verstärker die gleiche Ausgangsleistung erzeugen. (PT) Em ambos amplificadores, deslize o botão SENSITIVITY para a posição 26 dB, para que cada amplificador tenha a mesma saída. (EN) Run a 4-pole speaker cable with professional twist-locking connectors from each amplifier's CH A output to a connector distribution panel. Each amplifier's A and B channels will now be routed out together on a single cable. (ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado de conectores profesionales con sistema de fijación de rosca desde la salida CH A de cada amplificador a un conector del panel de distribución. Los canales A y B de cada amplificador serán rutados en un único cable. (FR) Connectez un câble pour haut-parleur à quatre broches doté d'un système de verrouillage professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli et un connecteur du panneau de distribution. Les voies A et B de chaque ampli sont alors routées sur un seul câble. (DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit professionellen Drehriegelanschlüssen vom CH A-Ausgang jeder Endstufe zu einem Anschluss des Verteilerfelds. Die Kanäle A und B jeder Endstufe werden jetzt zusammen über ein einziges Kabel weitergeleitet. (PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com conectores com trava de torção, provenientes de cada saída CH A do amplificador até um painel de distribuição conector. Cada canal A e B do amplificador será agora roteado de maneira conjunta em um único cabo. Professional speaker connector (compatible with Neutrik speakON connectors) 1+ 1+ 2- 1- 1- 2- 2+ front view 2+ rear view (EN) Wire the distribution panel to route the HF amplifier's CH A output (1+/1-) to pins 1+/1- of the panel's left output, while the HF amplifier's CH B output (2+/2-) goes to pins 1+/1- of the panel's right output. (ES) Conecte los cables en el panel de distribución de forma que la salida CH A del amplificador de agudos (1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida izquierda del panel, mientras que la salida CH B de ese mismo amplificador (2+/2-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida derecha del rack. (FR) Câblez le panneau de distribution de manière à connecter la sortie CH A de l'ampli hautes fréquences (1+/1-) aux broches 1+/1- au connecteur de gauche du panneau. La sortie CH B de cet ampli (2+/2-) est quant à elle envoyée aux broches 1+/1- du connecteur de droite du panneau. (DE) Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-) der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten Ausgangs geleitet wird. (PT) Faça a instalação elétrica do painel de distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-) do amplificador HF para os pinos 1+/1- da saída esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-) do amplificador HF vai para os pinos 1+/1- da saída direita do rack. (EN) Similarly, route the LF amplifier's CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the panel's left output, while the LF amplifier's CH B output (2+/2-) goes to pins 2+/2- of the panel's right output. (ES) De igual forma, conecte la salida CH A del amplificador de graves (1+/1-) a las puntas 2+/2de la salida izquierda del panel y la salida CH B de ese mismo amplificador de graves (2+/2-) a las puntas 2+/2- de la salida derecha del panel de distribución. (FR) De la même manière, reliez la sortie CH A de l'ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches 2+/2- du connecteur gauche du panneau de distribution et la sortie CH B de l'ampli (2+/2-) aux broches 2+/2- de la sortie droite du panneau. (DE) Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang (1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CH B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des rechten Ausgangs. (PT) Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-) do amplificador LF para os pinos 2+/2- da saída esquerda do painel, enquanto que a saída CH B (2+/2-) do amplificador HF vai para os pinos 2+/2da saída direita do painel de distribuição.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18

24
25
KM1700/KM750
Quick Start Guide
KM1700/KM750 Bi-amping
(EN)
Bi-amping splits a signal into upper and lower
frequency bands, and then assigns each frequency
band to separate speaker cabinets. A subwoofer
typically takes the low frequency range. By splitting
the signal this way, the speakers work more effi
ciently,
and you can achieve a cleaner overall sound.
(ES)
La bi-amplificación divide la señal en bandas
de frecuencias graves y agudas y asigna después
cada una de esas bandas de frecuencias a
recintos acústicos independientes. Por lo general,
en estos casos un subwoofer se ocupa del rango de
frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma,
los altavoces actuan de forma mas eficaz y se puede
conseguir un sonido global mas limpio.
(FR)
La bi-amplification sépare le signal en bandes
de hautes et basses fréquences puis assigne chaque
bande de fréquences à des enceintes séparées.
En general, les Subwoofers restituent le bas du spectre
sonore. En separant ainsi le signal audio, les enceintes
fonctionnent de facon plus effi
cace, et vous obtenez
un signal global mieux defini.
(DE)
Bi-Amping trennt ein Signal in obere und
untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen
Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu.
Der Bassbereich wird normalerweise von einem
Subwoofer übernommen. Indem man das Signal
auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher
effi
zienter arbeiten und es kann ein saubererer
Gesamtklang erzielt werden.
(PT)
Os bi-amplificadores dividem o sinal em bandas
de alta e baixa frequência, e então designam cada
banda de frequência a caixas de som separadas.
Um subwoofer tipicamente pega a extensão de
freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira,
os alto-falantes funcionam de uma forma mais efi
caz,
e você pode atingir um som geral mais limpo.
(EN)
Horizontal Bi-amping
Horizontal bi-amping uses one KM amplifier to
process the high frequencies, while a separate
KM amplifier handles the low frequencies.
For KM amplifiers, a separate crossover unit will be
necessary to split the signal into separate bands that
can be amplified individually. For example, by using
an active crossover, you can split a mono signal
into upper-frequency and lower-frequency ranges.
These two signals can then be hooked up to the
inputs of your amps, so that the LF amplifier drives
the lows, and the HF amplifier drives the highs.
(ES)
Bi-amplificación horizontal
En la bi-amplificación horizontal se usa un
amplificador KM para procesar las frecuencias
agudas, mientras que otro amplificador
KM independiente se ocupa de las graves.
En los amplificadores KM deberá usar un crossover
independiente para dividir la señal en bandas
individuales que puedan ser amplificadas de
forma separada. Por ejemplo, por medio de un
crossover activo podrá dividir una señal mono en una
de rango agudo y otra con las frecuencias más graves.
Después puede conectar estas dos señales a las
entradas de los amplificadores, de forma que el
amplificador LF sea el que se encargue de la señal de
graves y el HF sea el que se encargue de los agudos.
(FR)
Bi-amplification horizontale
La bi-amplification horizontale utilise un ampli KM
pour traiter les hautes fréquences et un deuxième
pour les basses fréquences.
Un filtre de coupure externe est nécessaire
si vous souhaitez utiliser plusieurs amplis
KM pour amplifier individuellement des bandes de
fréquences différentes. Par exemple, en utilisant
un filtre actif, vous pouvez séparer un signal mono
en deux plages de fréquences, l'une comprenant
les fréquences supérieures et l'autre les fréquences
inférieures à la fréquence de coupure. Ces deux
signaux peuvent ensuite être envoyés aux entrées de
vos amplis de manière à ce qu'un ampli soit dédié aux
basses fréquences et l'autre aux hautes fréquences.
(DE)
Horizontales Bi-Amping
Beim horizontalen Bi-Amping verarbeitet
eine iNUKE-Endstufe die hohen Frequenzen,
während eine zweite iNUKE-Endstufe die tiefen
Frequenzen verarbeitet.
Um das Signal in getrennt zu verstärkende Bänder
aufzuteilen, wird für die KM-Verstärker ein separates
Crossover benötigt. So lässt sich beispielsweise mit
einem aktiven Crossover ein Monosignal in einen oberen
und unteren Frequenzbereich aufteilen. Diese beiden
Signale kann man dann an die Eingänge des Verstärkers
anschließen, damit der LF-Verstärker die tiefen und der
HF-Verstärker die hohen Frequenzen verarbeitet.
(PT)
Bi-amplificador Horizontal
O Bi-amplificador Horizontal usa um amplificador
iNUKE para processar as frequências altas, enquanto
um amplficador iNUKE separado lida com as
frequências baixas.
Para amplificadores KM, uma unidade crossover
a parte será necessária para dividir o sinal em
bandas separadas que possam ser amplificadas
individualmente. Por exemplo, usar um crossover
ativo possibilita a divisão de um sinal mono em
gamas de frequência mais altas e mais baixas.
Esses dois sinais podem então ser conectados
às entradas dos seus amplificadores, para
que o amplificador LF faça o drive dos graves,
e o amplificador HF faça o drive dos agudos.
(EN)
Set your external crossover to split
your stereo signal into low and mid/high
frequency bands at around 100 Hz.
(ES)
Ajuste su crossover externo para dividir su señal
stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/
agudas aproximadamente a los 100 Hz.
(FR)
Configurez le filtre actif externe de manière à
séparer le signal autours de 100 Hz.
(DE)
Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass
das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und Mitten/
Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird.
(PT)
Ajuste o seu crossover externo para dividir
seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e
média/alta a aproximadamente 100 Hz.
(EN)
Run the mid/high-frequency signals
from the crossover into the CH A and CH B
inputs of the HF amplifier.
(ES)
Envíe las señales de frecuencias medias/agudas
procedentes del crossover a las entradas CH A y
CH B del amplificador que vaya a usar como HF
(amplificador de agudos).
(FR)
Reliez les signaux des hautes fréquences/
médiums en provenance du filtre aux entrées CH A et
CH B de l'ampli dédié aux hautes fréquences.
(DE)
Leiten Sie die Mitten/Höhensignale vom
Crossover zu den Eingängen CH A und CH B des
HF-Verstärkers.
(PT)
Execute os sinais de frequência média/alta
provenientes do crossover indo para as entradas CH A e
CH B do amplificador HF.
(EN)
Step 4: Bi-amping
(ES)
Paso 4: Bi-amping
(FR)
Etape 4 :
Bi-amplification
(DE)
Schritt 4: Bi-Amping
(PT)
Passo 4:
Bi-amplificando
(EN)
Run the low-frequency signals from
the crossover into the CH A and CH B
inputs of the LF amplifier.
(ES)
De entrada de las señales de bajas frecuencias
procedentes del crossover en las entradas CH A
y CH B del amplificador que vaya a usar como LF
(amplificador de graves).
(FR)
Reliez les signaux des basses fréquences en
provenance du filtre aux entrées CH A et CH B de
l'ampli dédié aux basses fréquences.
(DE)
Leiten Sie die Basssignale vom Crossover zu den
Eingängen CH A und CH B des LF-Verstärkers.
(PT)
Execute os sinais de frequência baixa
provenientes do crossover indo para as entradas
CH A e CH B do amplificador LF.
(EN)
On both amplifiers, slide the
MODE switch to the STEREO position.
(ES)
En ambos amplificadores también, coloque el
interruptor MODE en la posición STEREO.
(FR)
Sur les deux amplis, placez également le
sélecteur MODE en position STEREO.
(DE)
Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden
Endstufen auf die STEREO-Position.
(PT)
Em ambos amplificadores, coloque o botão
MODE (modo) na posição STEREO (estéreo).
(EN)
On both amplifiers, slide the
SENSITIVITY switch to the 26 dB
position, so that each amplifier has the
same output.
(ES)
En ambos amplificadores, coloque el interruptor
SENSITIVITY en la posición 26 dB, de forma que cada
amplificador tenga la misma salida.
(FR)
Sur les deux amplis, placez le sélecteur
SENSITIVITY sur 26 dB afin que chaque ampli ait le
même niveau de sortie.
(DE)
Schieben Sie bei beiden Verstärkern den
SENSITIVITY-Schalter auf 26 dB, damit beide
Verstärker die gleiche Ausgangsleistung erzeugen.
(PT)
Em ambos amplificadores, deslize o botão
SENSITIVITY para a posição 26 dB, para que cada
amplificador tenha a mesma saída.
(EN)
Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from each amplifier’s CH A output to a
connector distribution panel. Each amplifier’s A and B
channels will now be routed out together on a
single cable.
(ES)
Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de fijación
de rosca desde la salida CH A de cada amplificador
a un conector del panel de distribución. Los canales
A y B de cada amplificador serán rutados en un
único cable.
(FR)
Connectez un câble pour haut-parleur à
quatre broches doté d’un système de verrouillage
professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli
et un connecteur du panneau de distribution. Les
voies A et B de chaque ampli sont alors routées sur
un seul câble.
(DE)
Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
professionellen Drehriegelanschlüssen vom
CH A-Ausgang jeder Endstufe zu einem Anschluss
des Verteilerfelds. Die Kanäle A und B jeder
Endstufe werden jetzt zusammen über ein einziges
Kabel weitergeleitet.
(PT)
Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores com trava de torção, provenientes de
cada saída CH A do amplificador até um painel
de distribuição conector. Cada canal A e B do
amplificador será agora roteado de maneira
conjunta em um único cabo.
(EN)
Wire the distribution panel to route
the HF amplifier’s CH A output (1+/1-)
to pins 1+/1- of the panel’s left output,
while the HF amplifier’s CH B output (2+/2-) goes
to pins 1+/1- of the panel’s right output.
(ES)
Conecte los cables en el panel de distribución
de forma que la salida CH A del amplificador de
agudos (1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida
izquierda del panel, mientras que la salida CH B de
ese mismo amplificador (2+/2-) vaya a las puntas
1+/1- de la salida derecha del rack.
(FR)
Câblez le panneau de distribution de
manière à connecter la sortie CH A de l’ampli
hautes fréquences (1+/1-) aux broches 1+/1- au
connecteur de gauche du panneau. La sortie CH B
de cet ampli (2+/2-) est quant à elle envoyée aux
broches 1+/1- du connecteur de droite du panneau.
(DE)
Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den
Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds
geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-)
der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten
Ausgangs geleitet wird.
(PT)
Faça a instalação elétrica do painel de
distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-) do
amplificador HF para os pinos 1+/1- da saída
esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-)
do amplificador HF vai para os pinos 1+/1- da saída
direita do rack.
(EN)
Similarly, route the LF amplifier’s
CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the
panel’s left output, while the LF
amplifier’s CH B output (2+/2-) goes to pins
2+/2- of the panel’s right output.
(ES)
De igual forma, conecte la salida CH A del
amplificador de graves (1+/1-) a las puntas 2+/2-
de la salida izquierda del panel y la salida CH B
de ese mismo amplificador de graves (2+/2-) a
las puntas 2+/2- de la salida derecha del panel
de distribución.
(FR)
De la même manière, reliez la sortie CH A de
l’ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches
2+/2- du connecteur gauche du panneau de
distribution et la sortie CH B de l’ampli (2+/2-) aux
broches 2+/2- de la sortie droite du panneau.
(DE)
Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des
linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CH
B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen
2+/2- des rechten Ausgangs.
(PT)
Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-)
do amplificador LF para os pinos 2+/2- da saída
esquerda do painel, enquanto que a saída CH B
(2+/2-) do amplificador HF vai para os pinos 2+/2-
da saída direita do painel de distribuição.
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
front view
rear view
Professional speaker connector
(compatible with Neutrik speakON connectors)