HP LaserJet Enterprise MFP M633 Document Feeder Rollers Installation Guide - Page 8

),

Page 8 highlights

12 13 EN Rotate the roller assembly up into the holder (callout 1), and then slide the blue locking lever towards the back of the printer (callout 2). FR Faites pivoter l'ensemble de rouleaux dans le support (légende 1) puis faites glisser le levier de verrouillage bleu vers l'arrière de l'imprimante (légende 2). DE Drehen Sie die Laufrolleneinheit nach oben in die Halterung (1) und drücken Sie anschließend den blauen Arretierhebel zur Rückseite des Druckers (2). IT Ruotare il gruppo dei rulli nel supporto (1), quindi far scorrere la leva di blocco blu verso la parte posteriore della stampante (2). Gire el conjunto de los rodillos hacia arriba en el soporte ES (número 1) y, a continuación, deslice la palanca de bloqueo azul hacia la parte posterior de la impresora (número 2). BG 1 2). CA Gireu el conjunt del rodet cap amunt dins del dipòsit (número 1) i, tot seguit, desplaceu la palanca de bloqueig blava cap a la part de darrera de la impressora (número 2). ZHCN 1 2)。 HR Okrenite sklop valjka u držač (oblačić 1) i zatim gurnite plavu ručicu za blokiranje prema stražnjoj strani pisača (oblačić 2). Otočte sestavu válců nahoru do držáku (popisek 1) a potom CS zasuňte modrou uzamykací páčku směrem k zadní straně tiskárny (popisek 2). DA Drej valseenheden op og ind i holderen (billedforklaring 1), og skub derefter det blå låsehåndtag hen mod printerens bagside (billedforklaring 2). NL Kantel de roleenheid omhoog in de houder (1) en schuif vervolgens de blauwe hendel voor vergrendeling richting de achterkant van de printer (2). ET Keerake rulli üles hoidjani (joonisel tähis 1) ja libistage sinist lukustushooba printeri tagaosa poole (joonisel tähis 2). FI Kierrä telakokoonpano kiinnikkeeseen (1) ja liu'uta sinistä lukitusvipua tulostimen takaosaa kohti (2). EL 1 2). HU Forgassa be a hengeregységet a tartóba (1), majd csúsztassa vissza a kék zárókart a nyomtató hátulja felé (2). ID Putar unit rol hingga ke dudukan (gambar 1), lalu geser tuas pengunci yang berwarna biru ke bagian belakang printer (gambar 2). JA 1 2)。 KK (1 2 KO 1 2). Pagriežot ievietojiet rullīti turētājā (1. norāde) un pēc tam LV bloķēšanas sviru pārvietojiet printera aizmugures virzienā (2. norāde). LT Pasukite volelį aukštyn į laikiklį (1 paaiškinimų figūra), tada slinkite mėlyną fiksavimo svirtelę į spausdintuvo galą (2 paaiškinimų figūra). 8

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12

12
13
8
EN
Rotate the roller assembly up into the holder (callout 1), and
then slide the blue locking lever towards the back of the printer
(callout 2).
FR
Faites pivoter l'ensemble de rouleaux dans le support (légende 1)
puis faites glisser le levier de verrouillage bleu vers l'arrière de
l'imprimante (légende 2).
DE
Drehen Sie die Laufrolleneinheit nach oben in die Halterung
(1) und drücken Sie anschließend den blauen Arretierhebel zur
Rückseite des Druckers (2).
IT
Ruotare il gruppo dei rulli nel supporto (1), quindi far scorrere la
leva di blocco blu verso la parte posteriore della stampante (2).
ES
Gire el conjunto de los rodillos hacia arriba en el soporte
(número 1) y, a continuación, deslice la palanca de bloqueo azul
hacia la parte posterior de la impresora (número 2).
BG
Завъртете модула на ролката нагоре в държача (обозначение
1) и след това плъзнете синия заключващ лост към задната
част на принтера (обозначение 2).
CA
Gireu el conjunt del rodet cap amunt dins del dipòsit (número 1)
i, tot seguit, desplaceu la palanca de bloqueig blava cap a la part
de darrera de la impressora (número 2).
向上旋转滚轮组合件以使其进入夹持器(图注
1),
然后向打印机背面滑动蓝色锁杆(图注 2)。
ZHCN
HR
Okrenite sklop valjka u držač (oblačić 1) i zatim gurnite plavu
ručicu za blokiranje prema stražnjoj strani pisača (oblačić 2).
CS
Otočte sestavu válců nahoru do držáku (popisek 1) a potom
zasuňte modrou uzamykací páčku směrem k zadní straně
tiskárny (popisek 2).
DA
Drej valseenheden op og ind i holderen (billedforklaring 1),
og skub derefter det blå låsehåndtag hen mod printerens
bagside (billedforklaring 2).
NL
Kantel de roleenheid omhoog in de houder (1) en schuif
vervolgens de blauwe hendel voor vergrendeling richting de
achterkant van de printer (2).
ET
Keerake rulli üles hoidjani (joonisel tähis 1) ja libistage sinist
lukustushooba printeri tagaosa poole (joonisel tähis 2).
Kierrä telakokoonpano kiinnikkeeseen (1) ja liu'uta sinistä
lukitusvipua tulostimen takaosaa kohti (2).
FI
EL
Περιστρέψτε το συγκρότημα κυλίνδρων προς τα επάνω για να
το τοποθετήσετε μέσα στην υποδοχή (1) και έπειτα σύρετε τον
μπλε μοχλό κλειδώματος προς το πίσω μέρος του εκτυπωτή (2).
HU
Forgassa be a hengeregységet a tartóba (1), majd csúsztassa
vissza a kék zárókart a nyomtató hátulja felé (2).
ID
Putar unit rol hingga ke dudukan (gambar 1), lalu geser tuas
pengunci yang berwarna biru ke bagian belakang printer
(gambar 2).
JA
ローラーアセンブリをホルダ内に向けて回し (1)、青いロッ
クレバーをプリンタの背面の方にスライドさせます (2)。
KK
Ролик жинағын жоғарыға, ұстағыш ішіне айналдырып
(1-белгі), көк құлыптау тетігін принтердің артына қарай
сырғытыңыз (2-белгі).
롤러 어셈블리를 위쪽 홀더(그림 1)로 돌린 다음 파란색 잠금
레버를 프린터 뒤쪽으로 밉니다(그림 2).
KO
LV
Pagriežot ievietojiet rullīti turētājā (1. norāde) un pēc tam
bloķēšanas sviru pārvietojiet printera aizmugures virzienā
(2. norāde).
LT
Pasukite volelį aukštyn į laikiklį (1 paaiškinimų figūra),
tada slinkite mėlyną fiksavimo svirtelę į spausdintuvo galą
(2 paaiškinimų figūra).