JVC KW-XC777 Instruction Manual - Page 39

Electrical Connections, Conexiones Electricas, Raccordements Electriques

Page 39 highlights

1 Remove the audio system originally installed. Note: Be sure to keep all the screws and parts removed from your car. They are to be used in the future. 2 Install the mounting brackets, removed from the car, to this unit. 3 Connect the wires (see the diagrams on the reverse side). 4 Fix this unit to the car using the screws removed in step 1. The following example shown is for installation in a Toyota. For more details, consult your JVC car audio dealer. 1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente. Nota: Guarde todos los tornillos y piezas removidos de su automóvil, pues deberá utilizarlos posteriormente. 2 Instale los soportes de montaje removidos de su automóvil, en esta unidad. 3 Conecte los cables (consulte los diagramas del reverso). 4 Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos removidos en el paso 1. El ejemplo indicado a continuación es para la instalación en un Toyota. Para mayor información, consulte con su concesionario JVC de equipos de audio para automóviles. 1 Retirez le système audio installé à l'origine. Remarque: Conservez toutes les vis et les pièces retirées de votre voiture. Elles pourront être réutilisées dans le futur. 2 Installez les supports de montage, retirés de la voiture, sur cet appareil. 3 Connectez les fils (référez-vous aux diagrammes au dos de cette feuille). 4 Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à l'étape 1. L'exemple suivant représente l'installation dans une voiture Toyota. Pour plus renseignements, consultez votre revendeur autoradio JVC. Securely connect the ground wire to the metal body of the car using the screw originally fixed to the metal body of the car. Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la misma. Connectez solidement le fil de masse à la carrosserie métallique de la voiture en utilisant une vis fixée d'origine à la carrosserie. Mounting bracket removed from the car Soporte de montaje desmontado del automóvil Support de montage retiré de la voiture Screws supplied with this unit Tornillos suministrados con esta unidad Vis fournies avec cet appareil Screws supplied with this unit: Select the proper screw type, fitting to your car. Tornillos suministrados con esta unidad: Seleccione el tipo de tornillo apropiado para su automóvil. Vis fournies avec cet appareil: Choisissez le type de vis correct, selon votre voiture. Mounting bracket removed from the car Soporte de montaje desmontado del automóvil Support de montage retiré de la voiture Binding screw (M5 x 6 mm) Tornillo de fijación (M5 x 6 mm) Vis de pression (M5 x 6 mm) Flat countersunk screw (M5 x 6 mm) Tornillo de cabeza avellanada plana (M5 x 6 mm) Vis à tête plate fraisée (M5 x 6 mm) Screws supplied with this unit Tornillos suministrados con esta unidad Vis fournies avec cet appareil. Screw removed from the car in step 1 Tornillo sacado del automóvil en el paso 1 Vis retirées de la voiture à l'étape 1 Screw removed from the car in step 1 Tornillo sacado del automóvil en el paso 1 Vis retirées de la voiture à l'étape 1 Install the unit at an angle of less than 30°. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°. Installez l'appareil avec un angle inférieur à 30°. If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat. Si hay alguna lengüeta interferente en el soporte de montaje, dóblela hasta que quede plana. S'il y a une languette gênante sur le support de montage, pliez-la. Less than 30° Menos de 30° Inférieur à 30° ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery's negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Note: This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • If noise is a problem... This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit's rear ground terminal (see connection diagram below) to the car's chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer. • Maximum input of the speakers should be more than 45 watts at the rear and 45 watts at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω. • Be sure to ground this unit to the car's chassis. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Heat sink Sumidero térmico Dissipateur de chaleur Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Si el ruido fuese un problema... Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (ver diagrama de conexión abajo) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil. • La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor de 45 vatios y la de los delanteros de 45 vatios, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω. • Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d'effectuer tous les raccordements électriques avant d'installer l'appareil. Si l'on n'est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Remarque: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n'offre pas ce type d'alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d'autoradios JVC. • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d'autoradios JVC. • Si le bruit est un problème... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d'alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l'appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement cidessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d'autoradios JVC. • La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 45 watts à l'arrière et à 45 watts l'avant, avec une impédance de 4 Ω à 8 Ω. • S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture. • Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. 2

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41

2
1
Remove the audio system originally installed.
Note:
Be sure to keep all the screws and parts removed
from your car. They are to be used in the future.
2
Install the mounting brackets, removed from the car, to this
unit.
3
Connect the wires (see the diagrams on the reverse side).
4
Fix this unit to the car using the screws removed in step 1.
The following example shown is for installation in a Toyota.
For more details, consult your JVC car audio dealer.
1
Desmonte el sistema de audio instalado originalmente.
Nota:
Guarde todos los tornillos y piezas removidos de su
automóvil, pues deberá utilizarlos posteriormente.
2
Instale los soportes de montaje removidos de su automóvil,
en esta unidad.
3
Conecte los cables (consulte los diagramas del reverso).
4
Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos removidos
en el paso 1.
El ejemplo indicado a continuaci
ó
n es para la instalaci
ó
n
en un Toyota. Para mayor informaci
ó
n, consulte con su
concesionario JVC de equipos de audio para autom
ó
viles.
1
Retirez le syst
è
me audio install
é
à
l
origine.
Remarque:
Conservez toutes les vis et les pi
è
ces retir
é
es
de votre voiture. Elles pourront
ê
tre r
é
utilis
é
es
dans le futur.
2
Installez les supports de montage, retir
é
s de la voiture, sur
cet appareil.
3
Connectez les fils (r
é
f
é
rez-vous aux diagrammes au dos
de cette feuille).
4
Fixez cet appareil
à
la voiture en utilisant les vis retir
é
es
à
l
’é
tape 1.
L
exemple suivant repr
é
sente l
installation dans une
voiture Toyota. Pour plus renseignements, consultez votre
revendeur autoradio JVC.
Securely connect the ground wire to the metal body of the car using
the screw originally fixed to the metal body of the car.
Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del
automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la misma.
Connectez solidement le fil de masse
à
la carrosserie
m
é
tallique
de la voiture en utilisant une vis fix
é
e d
origine
à
la carrosserie.
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje desmontado del automóvil
Support de montage retir
é
de la voiture
Screw removed from the car in step 1
Tornillo sacado del automóvil en el paso 1
Vis retir
é
es de la voiture
à
l
’é
tape 1
Screws supplied with this unit
Tornillos suministrados con esta unidad
Vis fournies avec cet appareil.
Mounting bracket removed from the car
Soporte de montaje desmontado del automóvil
Support de montage retir
é
de la voiture
Screw removed from the car in step 1
Tornillo sacado del automóvil en el paso 1
Vis retir
é
es de la voiture
à
l
’é
tape 1
Screws supplied with this unit
Tornillos suministrados con esta unidad
Vis fournies avec cet appareil
Screws supplied with this unit:
Select the proper screw type, fitting to your car.
Tornillos suministrados con esta unidad:
Seleccione el tipo de tornillo apropiado para su
automóvil.
Vis fournies avec cet appareil:
Choisissez le type de vis correct, selon votre voiture.
Flat countersunk screw
(M5 x 6 mm)
Tornillo de cabeza avellanada
plana (M5 x 6 mm)
Vis
à
t
ê
te plate frais
é
e
(M5 x 6 mm)
Binding screw
(M5 x 6 mm)
Tornillo de fijación
(M5 x 6 mm)
Vis de pression
(M5 x 6 mm)
If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat.
Si hay alguna lengüeta interferente en el soporte de montaje, dóblela
hasta que quede plana.
S
il y a une languette g
ê
nante sur le support de montage, pliez-la.
Less than 30
°
Menos de 30°
Inf
é
rieur
à
30
°
Install the unit at an angle of less than 30
°
.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°.
Installez l
appareil avec un angle inf
é
rieur
à
30
°
.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery
s negative terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on
12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems
. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit
s
rear ground terminal
(see
connection diagram below) to the car
s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
Maximum input of the speakers should be more than 45 watts at
the rear and 45 watts at the front, with an impedance of
4
to 8
.
Be sure to ground this unit to the car
s chassis.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch
it when removing this unit.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no
está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala
instalar por un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 voltios de
CC, con sistemas el
é
ctricos de masa NEGATIVA
. Si su
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de
JVC de equipos de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden
producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso
conecte el
terminal de tierra posterior
(ver diagrama de
conexión abajo) del receptor al chasis del automóvil,
utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre
de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,
consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóvil.
La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 45 vatios y la de los delanteros de 45 vatios, con una
impedancia de
4
a 8
.
Aseg
ú
rese de conectar esta unidad a tierra en el chasis
del autom
ó
vil.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour
é
viter tout court-circuit, nous vous recommandons de
d
é
brancher la borne n
é
gative de la batterie et d
effectuer tous les
raccordements
é
lectriques avant d
installer l
appareil. Si l'on n
est
pas s
û
r de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
installer par un technicien qualifi
é
.
Remarque:
Cet appareil est con
ç
u pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12 volts
à
masse NEGATIVE
. Si votre v
é
hicule n
offre
pas ce type d
alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
que vous pouvez acheter chez un revendeur d
autoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur pr
é
cis
é
e. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d
autoradios JVC.
Si le bruit est un probl
è
me...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d
alimentation. Cependant, avec certains v
é
hicules, quelques
claquements ou autres bruits non d
é
sir
é
s risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la
borne de masse arri
è
re
de l
appareil
au ch
â
ssis de la voiture (voir le sch
é
ma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d
autoradios JVC.
La puissance admissible des haut-parleurs doit
ê
tre sup
é
rieure
à
45 watts
à
l
arri
è
re et
à
45 watts l
avant, avec une imp
é
dance
de
4
à
8
.
S
assurer de raccorder la mise
à
la masse de cet appareil
au ch
â
ssis de la voiture.
Le radiateur devient tr
è
s chaud apr
è
s usage. Faire attention de
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur