Kyocera KM-C3225E JS-710 Installation Guide - Page 8

左上カバーJSD を、裏側のツメ22 を MFP 本体へ引っ掛け、ビス M4 ×10 タップタイトSF2

Page 8 highlights

22 21 D 22 F D 20. Use the screw (21) that has been removed by Procedure 19 to attach engaging fitting (22) to the rear side of the supplied upper left cover JS (D). 21. Engage the pawl of attached engaging fitting (22) with the MFP and secure upper left cover JS (D) with two M4 × 10-tap-tight S (F) screws. 20. Utiliser la vis (21), qui a ete retiree lors de la procedure 19, pour attacher le support de fixation (22) a l'arriere du couvercle superieur gauche JS fourni (D). 21. Mettre le cliquet du support de fixation attache (22) en prise avec le MFP et fixer le couvercle superieur gauche JS (D) a l'aide des deux vis S taraudées M4 × 10 (F). 20. Use el tornillo (21) que ha extraido durante el Procedimiento 19 para instalar el herraje de acoplamiento (22) en el lado trasero de la cubierta superior izquierda JS (D) suministrada. 21. Acople el trinquete del herraje de acoplamiento instalado (22) al MFP y asegure la cubierta superior izquierda JS (D) con dos tornillos de ajuste M4 × 10 S (F). 20. Die in Schritt 19 ausgebaute Schraube (21) benutzen, um den Einsatz (22) an der Ruckseite der mitgelieferten oberen linken Abdeckung JS (D) zu befestigen. 21. Die Klinke des montierten Einsatzes (22) in den MFP eingreifen lassen und obere linke Abdeckung JS (D) mit zwei M4 × 10 Blechschrauben (F) befestigen. 20. Utilizzate la vite (21) che e stata rimossa nella Procedura 19 per montare l'accessorio di innesto (22) sul lato posteriore del coperchio superiore sinistro JS (D) fornito. 21. Innestate il nottolino dell'accessorio di innesto (22) montato con l'MFP e fissate il coperchio superiore sinistro JS (D) con due bulloni di fissaggio senza dado S M4 × 10 S (F). 20.手順 19 21)1 22 JS(D 21 JS(D 22) を MFP M4 × 10 S(F)2 6

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12

6
D
22
21
D
22
F
20.
手順 19 で外したビス (21)1 本で、引っ掛け
金具 (22) を左上カバーJS(D) 裏側へ取り付
ける。
21.
左上カバーJS(D) を、裏側のツメ(22) を MFP 本体へ引っ掛け、ビス M4 ×10 タップタイトS(F)2
本で固定する。
20.
Use the screw (21) that has been removed
by Procedure 19 to attach engaging fitting
(22) to the rear side of the supplied upper left
cover JS (D).
21.
Engage the pawl of attached engaging fitting (22) with the MFP and secure upper left cover JS
(D) with two M4 × 10-tap-tight S (F) screws.
20.
Utiliser la vis (21), qui a ete retiree lors de la
procedure 19, pour attacher le support de
fixation (22) a l’arriere du couvercle supe-
rieur gauche JS fourni (D).
21.
Mettre le cliquet du support de fixation attache (22) en prise avec le MFP et fixer le couvercle
superieur gauche JS (D) a l’aide des deux vis S taraudées M4 × 10 (F).
20.
Use el tornillo (21) que ha extraido durante
el Procedimiento 19 para instalar el herraje
de acoplamiento (22) en el lado trasero de la
cubierta superior izquierda JS (D) suminis-
trada.
21.
Acople el trinquete del herraje de acoplamiento instalado (22) al MFP y asegure la cubierta supe-
rior izquierda JS (D) con dos tornillos de ajuste M4 × 10 S (F).
20.
Die in Schritt 19 ausgebaute Schraube (21)
benutzen, um den Einsatz (22) an der Ruck-
seite der mitgelieferten oberen linken Abde-
ckung JS (D) zu befestigen.
21.
Die Klinke des montierten Einsatzes (22) in den MFP eingreifen lassen und obere linke Abde-
ckung JS (D) mit zwei M4 × 10 Blechschrauben (F) befestigen.
20.
Utilizzate la vite (21) che e stata rimossa
nella Procedura 19 per montare l’accessorio
di innesto (22) sul lato posteriore del coper-
chio superiore sinistro JS (D) fornito.
21.
Innestate il nottolino dell’accessorio di innesto (22) montato con l’MFP e fissate il coperchio supe-
riore sinistro JS (D) con due bulloni di fissaggio senza dado S M4 × 10 S (F).