Kyocera KM-C3232E MT-710 Installation Guide - Page 5

Führen Sie die Schritte 1 bis 3 aus

Page 5 highlights

4 6 J 3 I 5 [Carry out steps 1 to 3 when installing the mailbox to a monochrome machine.] 1. Open the front cover of the finisher, remove the screw (3), and remove the lower front cover (4). 2. Engage the hook portion (5) of the plate foot F (I) in the notch (6) in the finisher frame and secure the plate foot using the Taptite S binding screw M4 × 10 (J). 3. Refit the lower front cover (4) to its original position, secure it using the screw (3), and close the front cover. [Effectuer les étapes 1 à 3 lorsqu'on installe la boîte à lettres sur une machine monochrome.] 1. Ouvrir le couvercle avant du retoucheur, retirer la vis (3), puis retirer le couvercle inférieur avant (4). 2. Engager la partie du crochet (5) du pied de plaque F (I) dans l'encoche (6) du cadre du retoucheur, puis fixer le pied de plaque à l'aide de la borne de raccordement Taptite S M4 × 10 (J). 3. Remettre le couvercle inférieur avant (4) à sa position d'origine, le fixer à l'aide de la vis (3), puis refermer le couvercle avant. [Realice los pasos 1 a 3 cuando instale el buzón de correo en una máquina monocromática.] 1. Abra la cubierta delantera del finalizador, quite el tornillo (3) y remueva la cubierta delantera inferior (4). 2. Enganche la parte de gancho (5) de la pata de placa F (I) en la muesca (6) en el marco del finalizador y asegure la pata de placa utilizando el tornillo de sujeción Taptite S M4 × 10 (J). 3. Vuelva a colocar la cubierta delantera inferior (4) a su posición original, asegúrela utilizando el tornillo (3) y cierre la cubierta delantera. [Führen Sie die Schritte 1 bis 3 aus, wenn Sie die Mailbox an einer Monochrommaschine anbringen.] 1. Öffnen Sie die Frontabdeckung des Finishers, entfernen Sie die Schraube (3), und nehmen Sie die untere Frontabdeckung (4) ab. 2. Hängen Sie den Hakenteil (5) des Plattenfußes F (I) in die Kerbe (6) im Finisherrahmen ein, und sichern Sie den Plattenfuß mit der Taptite SBefestigungsschraube M4 × 10 (J). 3. Bringen Sie die untere Frontabdeckung (4) wieder an ihrer ursprünglichen Position an, sichern Sie sie mit der Schraube (3), und schließen Sie die Frontabdeckung. [Eseguire il procedimento dei passi da 1 a 3 quando si installa la casella postale su una macchina in bianco e nero.] 1. Aprire il coperchio anteriore del finitore, rimuovere la vite (3) e poi il coperchio anteriore inferiore (4). 2. Inserire la parte del gancio (5) del piedino della piastra F (I) nella cavità (6) del telaio del finitore e fissare il piedino della piastra utilizzando la vite di serraggio Taptite S M4 × 10 (J). 3. Reinserire il coperchio anteriore inferiore (4) nella sua posizione iniziale, fissarlo utilizzando la vite (3) e chiuderlo. [ 手順 1 ~ 3 1 3)1 4 2 F(I 5 6 M4 × 10 S(J)1 3 4 3)1 3

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12

3
[Carry out steps 1 to 3 when installing
the mailbox to a monochrome
machine.]
1.
Open the front cover of the finisher, remove
the screw (3), and remove the lower front
cover (4).
2.
Engage the hook portion (5) of the plate foot
F (I) in the notch (6) in the finisher frame and
secure the plate foot using the Taptite S
binding screw M4 × 10 (J).
3.
Refit the lower front cover (4) to its original
position, secure it using the screw (3), and
close the front cover.
[Effectuer les étapes 1 à 3 lorsqu’on
installe la boîte à lettres sur une
machine monochrome.]
1.
Ouvrir le couvercle avant du retoucheur,
retirer la vis (3), puis retirer le couvercle
inférieur avant (4).
2.
Engager la partie du crochet (5) du pied de
plaque F (I) dans l’encoche (6) du cadre du
retoucheur, puis fixer le pied de plaque à
l’aide de la borne de raccordement Taptite S
M4 × 10 (J).
3.
Remettre le couvercle inférieur avant (4) à
sa position d’origine, le fixer à l’aide de la vis
(3), puis refermer le couvercle avant.
[Realice los pasos 1 a 3 cuando instale
el buzón de correo en una máquina
monocromática.]
1.
Abra la cubierta delantera del finalizador,
quite el tornillo (3) y remueva la cubierta
delantera inferior (4).
2.
Enganche la parte de gancho (5) de la pata
de placa F (I) en la muesca (6) en el marco
del finalizador y asegure la pata de placa
utilizando el tornillo de sujeción Taptite S M4
× 10 (J).
3.
Vuelva a colocar la cubierta delantera
inferior (4) a su posición original, asegúrela
utilizando el tornillo (3) y cierre la cubierta
delantera.
[Führen Sie die Schritte 1 bis 3 aus,
wenn Sie die Mailbox an einer
Monochrommaschine anbringen.]
1.
Öffnen Sie die Frontabdeckung des
Finishers, entfernen Sie die Schraube (3),
und nehmen Sie die untere Frontabdeckung
(4) ab.
2.
Hängen Sie den Hakenteil (5) des
Plattenfußes F (I) in die Kerbe (6) im
Finisherrahmen ein, und sichern Sie den
Plattenfuß mit der Taptite S-
Befestigungsschraube M4 × 10 (J).
3.
Bringen Sie die untere Frontabdeckung (4)
wieder an ihrer ursprünglichen Position an,
sichern Sie sie mit der Schraube (3), und
schließen Sie die Frontabdeckung.
[Eseguire il procedimento dei passi da
1 a 3 quando si installa la casella
postale su una macchina in bianco e
nero.]
1.
Aprire il coperchio anteriore del finitore,
rimuovere la vite (3) e poi il coperchio
anteriore inferiore (4).
2.
Inserire la parte del gancio (5) del piedino
della piastra F (I) nella cavità (6) del telaio
del finitore e fissare il piedino della piastra
utilizzando la vite di serraggio Taptite S M4 ×
10 (J).
3.
Reinserire il coperchio anteriore inferiore (4)
nella sua posizione iniziale, fissarlo
utilizzando la vite (3) e chiuderlo.
[ 手順 1 ~ 3 はモノクロ機に取り付け
る場合 ]
1.
フィニッシャの前カバーを開け、ビス(3)1
本を外し、前下カバー(4)を取り外す。
2.
プレートフット F(I) のフック部 (5) をフィ
ニッシャフレーム部の切り欠き (6) に引っ
掛け、ビスM4× 10 バインドタップタイト
S(J)1 本で固定する。
3.
前下カバー(4) を元通り取り付けビス (3)1
本で固定し、前カバーを閉じる。
4
3
I
J
6
5