Kyocera KM-C3232E MT-710 Installation Guide - Page 8

TP screws M3 × 10 G and the Taptite S

Page 8 highlights

A 14 15 16 7 A D F 17 G 18 7 8. Remove the two screws (15) located as shown in the illustration that secure the side cover (14) of the mailbox (A), and remove the blanking seal (16) from the finisher (7). 9. Attach the reinforcing plate (D) to the mailbox (A) and the finisher (7) using the two TP screws M3 × 10 (G) and the Taptite S binding screw M4 × 25 (F). 10. Connect the signal lines (17) of the mailbox (A) to the connector (18) at the rear part of the finisher. 8. Retirer les deux vis (15) situées aux endroits indiqués sur l'illustration, qui fixent le couvercle latéral (14) de la boîte à lettres (A), puis retirer le joint d'obturation (16) du retoucheur (7). 9. Fixer la plaque de renfort (D) sur la boîte à lettres (A) et le retoucheur (7) à l'aide des deux vis TP M3 × 10 (G) et de la borne de raccordement Taptite S M4 × 25 (F). 10. Brancher les lignes de signal (17) de la boîte à lettres (A) au connecteur (18) situé sur le côté arrière du retoucheur. 8. Remueva los dos tornillos (15) ubicados tal como en la figura, que aseguran la cubierta lateral (14) del buzón de correo (A) y remueva el sello de blanqueo (16) del finalizador (7). 9. Instale la placa de refuerzo (D) en el buzón de correo (A) y el finalizador (7) utilizando los dos tornillos TP M3 × 10 (G) y el tornillo de sujeción Taptite S M4 × 25 (F). 10. Conecte las líneas de señal (17) del buzón de correo (A) en el conector (18) de la parte trasera del finalizador. 8. Entfernen Sie die zwei Schrauben (15), die wie in der Abbildung gezeigt angeordnet sind und mit denen die Seitenabdeckung (14) der Mailbox (A) befestigt ist, und entfernen Sie die Blindabdichtung (16) vom Finisher (7). 9. Bringen Sie die Verstärkungsplatte (D) mit den zwei TP-Schrauben M3 × 10 (G) und der Taptite S-Befestigungsschraube M4 × 25 (F) an der Mailbox (A) und dem Finisher (7) an. 10. Schließen Sie die Signalleitungen (17) der Mailbox (A) an den Anschluss (18) am hinteren Teil des Finishers an. 8. Rimuovere le due viti (15) posizionate come indicato in illustrazione e che fissano il coperchio laterale (14) della casella postale (A), quindi rimuovere la gomma di tappaggio (16) dal finitore (7). 9. Fissare la piastra di sostegno (D) sulla casella postale (A) e sul finitore (7) utilizzando le due viti TP M3 × 10 (G) e la vite di serraggio Taptite S M4 × 25 (F). 10. Collegare le linee di segnale (17) della casella postale (A) al connettore (18) sulla parte posteriore del finitore. 8 A 14 15)2 7 16 9 D) をビス M3 × 10TP(G)2 M4 × 25 S(F)1 A 7 10 A 17 18 6

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12

6
8.
Remove the two screws (15) located as
shown in the illustration that secure the side
cover (14) of the mailbox (A), and remove
the blanking seal (16) from the finisher (7).
9.
Attach the reinforcing plate (D) to the
mailbox (A) and the finisher (7) using the two
TP screws M3 × 10 (G) and the Taptite S
binding screw M4 × 25 (F).
10.
Connect the signal lines (17) of the mailbox
(A) to the connector (18) at the rear part of
the finisher.
8.
Retirer les deux vis (15) situées aux endroits
indiqués sur l’illustration, qui fixent le
couvercle latéral (14) de la boîte à lettres
(A), puis retirer le joint d’obturation
(16) du
retoucheur (7).
9.
Fixer la plaque de renfort (D) sur la boîte à
lettres (A) et le retoucheur (7) à l’aide des
deux vis TP M3 × 10 (G) et de la borne de
raccordement Taptite S M4 × 25 (F).
10.
Brancher les lignes de signal (17) de la boîte
à lettres (A) au connecteur (18) situé sur le
côté arrière du retoucheur.
8.
Remueva los dos tornillos (15) ubicados tal
como en la figura, que aseguran la cubierta
lateral (14) del buzón de correo (A) y
remueva el sello de blanqueo (16) del
finalizador (7).
9.
Instale la placa de refuerzo (D) en el buzón
de correo (A) y el finalizador (7) utilizando
los dos tornillos TP M3 × 10 (G) y el tornillo
de sujeción Taptite S M4 × 25 (F).
10.
Conecte las líneas de señal (17) del buzón
de correo (A) en el conector (18) de la parte
trasera del finalizador.
8.
Entfernen Sie die zwei Schrauben (15), die
wie in der Abbildung gezeigt angeordnet
sind und mit denen die Seitenabdeckung
(14) der Mailbox (A) befestigt ist, und
entfernen Sie die Blindabdichtung (16) vom
Finisher (7).
9.
Bringen Sie die Verstärkungsplatte (D) mit
den zwei TP-Schrauben M3 × 10 (G) und der
Taptite S-Befestigungsschraube M4 × 25 (F)
an der Mailbox (A) und dem Finisher (7) an.
10.
Schließen Sie die Signalleitungen (17) der
Mailbox (A) an den Anschluss (18) am
hinteren Teil des Finishers an.
8.
Rimuovere le due viti (15) posizionate come
indicato in illustrazione e che fissano il
coperchio laterale (14) della casella postale
(A), quindi rimuovere la gomma di tappaggio
(16) dal finitore (7).
9.
Fissare la piastra di sostegno (D) sulla
casella postale (A) e sul finitore (7)
utilizzando le due viti TP M3 × 10 (G) e la
vite di serraggio Taptite S M4 × 25 (F).
10.
Collegare le linee di segnale (17) della
casella postale (A) al connettore (18) sulla
parte posteriore del finitore.
8.
メールボックス (A) の横カバー (14) を固
定しているイラストの位置のビス (15)2 本
を外し、フィニッシャー(7)の目隠しシール
(16) をはがす。
9.
補強板 (D) をビス M3 × 10TP(G)2 本とビス
M4 × 25 バインドタップタイト S(F)1 本で
メールボックス (A) およびフィニッシャー
(7) に取り付ける。
10.
メールボックス (A) の信号線 (17) をフィ
ニッシャ後側のコネクター(18) に接続する。
7
A
14
15
16
F
A
D
7
G
17
18