Pentax PC-30 PC-30 Manual - Page 5

mangane:le

Page 5 highlights

INSTALLING/REPLACING BATTERIES You need two "AA" alkaline batteries to operate this camera. Ni-Cd and manganese batteries are not usuable. 1. Open the battery chamber cover. (See figure 0,) 2. Insert two batteries by aligning ( 4 ) and ( ) marks of the batteries with marks on the cover, then close the cover. (See figure B.) ' Up to 10 rolls of 24 -exposure film can be taken with new alkaline (LR 6) batteries assuming that all of pictures are taken with flash. (According to Pentax testing conditions) Battery Check When the batteries are properly inserted and the shutter button is pressed halfway. the green lamp at the center bottom of the finder light up or blinks. (See figure [61.) • The camera does not operate when the batteries have been used up or have been improperly inserted. ' As the batteries deplete, flash recharging and film winding/rewinding will take longer. Replace the batteries as soon as you notice this. • Batteries must be handled with care. Incorrect use of batteries can cause overheating or even explosions. • Battery performance is poor al low temperatures but returns to normal at ordinary temperatures. Do not short-circuit, disassemble, recharge or throw used batteries into lire as they may explode. Handling Precautions 1. This is not an underwater camera and it may not be possible to repair it if it is immersed in water. Contact authorized service facility. 2 Sand or mud entering the camera may damage the camera. Do not place it directly on a sandy beach. It is not designed for professional or other taxing uses. 3. Do not use paint thinner. benzene or other solvents for cleaning the camera. 4 Do not store or leave the camera for a long time in places where the temperature is high. 5 Moisture condensation will form in the camera when it is brought into a warm room after shoot- ing in cold weather. Put the camera in the camera bag or a vinyl bag before bringing it in to lower the temperature change. Take out the camera when the temperature change is less drastic. 6. A camera is a precision instrument. Do not drop it or bang it against objects. Have it inspected when it is exposed to strong shock or pressure. 7. The camera operates normally within a temperature range of 40"C(104°F) to 5C(23°f). B. The camera contains high voltage circuits. To prevent electric shock and other hazards, do not disassemble the camera. 9. The camera should be returned in for service every year or every other year to keep it in proper working order. It is also a good idea to have it inspected when it has not been used for a long time or before taking important photographs. EINLEGEN/AUSTAUSCHEN DER BAT FERIEN Zwei 1.5 V Mignon-Batterien (Keine Akkus III) . 1. Batteriefachabdeckung offnen (siehe Abbildung j3.) 2. Legen Sie zwei Batterien der Markierung ( i ) und ( .) entsprechend hinein und schlieBen Sie das Batteriefach. (siehe Abbildung • Mit neuen Alkali-Batterien (AA) konnen Sie bis zu 10 24er-Filme belichten, wenn elle Bilder mit Blitz gemacht werden. (GemaB Pentax-Testbedingungen). Batteriatest • Wenn did Batterien richtig eingefegt sind, und der Auslbser halb nach unten gedrUckt wird, leuchtet oder blinkt die grime Lampe in der unteren Mitte des Suchers. (Siehe Abbildung. B.) • Die Kamera funktioniert nicht, wenn die Batterien aufgebraucht sind oder falsch eingelegt wurden. • Wenn die Batterien schwacher warden, dauert das Aufladen des Blitzes und der Vor-und RUcktransport des Filmes 'anger. Tauschen Sie die Batterien aus, sobatd Sie dies bemerken. • Minter vorsichtig mil den Batterien umgehen. Falsche Verwendung von Batterien kann Uberhilzung oder sogar Explosionen verursachen. • Die Batterieleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab, kehrt bei Raumtemperatur aber auf das normale Niveau zur0ck. • Die Batterien niemals kurzschlieBen, 0ffnen, nachladen oder alte Batterien ins Feuer werfen; dabei besteht Explosionsgefahr. VorsichtsmaBregeln zur Kamerabehandlung 1. Dies Modell ist keine Unterwasserkamera, und sie kann schwer oder sogar irreparabel beschadigt warden, wenn sie ins Wasser eingetaucht wird. In diesem Falt sofort beim Kundendienst einreichen. 2. Sand oder Schlamm k0nnen die Kamera beschadigen, balls sie ins Innere eindringen. Die Kamera nicht am Strand in den Sand legen. Die Kamera ist nicht f0r professionellen und anderen harten Einsatz gedacht. 3. Nicht Terpentin, Benzol oder andere organische L0sungsmittel zum Reinigen der Kamera verwenden. 4. Die Kamera nicht tangere Zeit an Orten mit einer hohen Temperatur lagern. 5. Im Inneren der Kamera bildet sich Beschlag, wenn sie nach Autnahmen bei kaltem Welter in einen warmen Raum gebracht wird. Die Kamera in eine Kameratasche oder eine Plastik- Iiite bevor sie einem sotchen Temperaturwechsel ausgesetzt wird. Nachdem sie sich der Temperatur angepa6t hat, kann sie aus der Verpackung genommen warden. 6 Eine Kamera ist ein Prazisionsinstrument. Nicht fallenlasten und vor harten St0llen sch0lzen. 7. Die Kamera arbeitet innerhalb eines Temperaturbereichs von 40'r bis 5°C. 8. Im Inneren der Kamera befinden sich Schattungen mit hoher Spannung. Urn elektrische Schlage und andere Oefahren zu vermeiden, niemals die Kamera demontieren. 9. Die Kamera sollte jades Jahr oder zumindest alle 2 Jahre zur Wartung eingereicht werden, urn einwandfreien Betrieb zu gewahrleisten. AuBerdem ist es empfehlenswerl, sie inspizieren zu lessen, wenn sie 'angora Zeit nicht benutzt worden ist oder bevor wichtige Aiifnahmen gemacht werden sollen. MISE EN PLACE/REA:A-a 2 piles alcaline de type -AA" sont ne Ni-Cd ou les piles au mangane:le ne d 1. Ouvrez le couvercle du compartin 2. Inserer 2 piles en faisant coin< couvercle. Farmer le couvercle I. • Avec les nouvelles piles alcalines poses en utilisant le flash pour tou. Verification de l'inat de la pile Lorsque les piles soot inserees corm( le temoin vert au centre du viseur s'a ' L'appareil ne fonctionne pas lorsqo ' Plus les piles soot usees. plus la rebobinage sont lentos. Remplacez • Manipuler la pile avec soin, pour evr • La performance de la pile dirninue qua la temperature augmente. ' Ne pas court-circuiter, demonter. reel Precautions de manipulation 1. Cet appareil photo n'est pas elanchr Consulter un centre de reparation . 2. Toute infiltration de sable ou de bout photo a merne le sable. II nest pas c 3. Ne pas utiliser de dissolvant, benz 4. Ne pas ranger ni abandonner perature est elevee. S. De l'humidite risque de se condense. apres une prise de vue en exterieu sac de transport ou dans un sac ed temperatures extremement basses 6. Un appareil photo est un instrume ni le cogner contre d'autres objets pression. 7. L'appareil fonctionne normatemen 8. L'appareil contient des circuits é ha ou autre accident, ne pas demon) 9. Renvoyer ('appareil pour inspection Mat de marche. II est aussi recomm sation ou avant de prendre des ph rJ O OO COMO COLOCAR Y CAMBIAR LAS PILAS Para su funcionamiento la chmara precise dos piles alcalinas "AA". No utilizar piles de Ni-Cd ni p.) de manganeso. 1. Abra la tapa del compartimento de las piles (Consults la figura EA.) 2. Introduzca dos piles haciendo coincidir los simbolos ( I ) y ( ) de las mismas con los slmbolos de la tapa. A continuacibn, cierrela. (Consulte la figura • Se pueden tomer haste 10 rollos de pellcula de 24 exposiciones con piles alcalinas nuevas (LR6) suponiendo qua todas las fotograflas se realizen con flash (segbn las condiciones de prueba de Pentax). Comprobacien de la pile Cuando las piles ester) cotocadas correctamente y se pulse a medio recorrido el botbn disoarador, se encenderh o parpadear6 el piloto verde en la parte central inferior del visor (Consults la figure H.) ' La camera no funcionaa cuando las, piles eaten gastadas o se hayan colocado incorrectamente. • A medida qua se gasten las piles, el proceso de carrot del "flash" y el avanzado y rebobinado de la ',acute saran nibs lentos. Cambia las piles en cuanto se percate de ello. Las piles deberan manejarse con cuidado. El empleo incorreclo de las pilas podria causar recalenlamiento o incluso explosiones. ' El rendimiento de las piles es inferior a bales temperatures, pero volvera ser normal a temperatures INSTALLAZIONE/SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE Per far funzionare la presente fotocamera sono necessarie due batterie alcaline "AA". Non utilizzare batterie al Ni-Cd o manganese. 1. Aprire it coperchio del vano batterie (Vedere l'illustrazione Pt) 2. Inserire due batterie facendo combaciare le polarita ( i ) e ( ) delle batterie con i segni riportati sul coperchio. poi chiudere it coperchio. (Vedere I'illustrazione * Con batterie alcaline (LR6) nuove a possibile scatters fino a 10 rullini da 24 esposizioni, supponendo che per tutte le foto venga utilizzato it flash (secondo gli standard di prove Pentax). Controllo delle batterie Con le batterie inserite correctamente, premendo iI pulsante di • sit° a meth corsa. la spia verde nella parte inferiore Urino deve accendersi o larnreutriare (vedere l'illustrazione n.) • Se le batterie sono esarir • oppure non sono inserite correti "mints, la fotocamera non funziona. • Man mano che le batterie si scaricano, to ricarica del flash e l'avvolgimento/riavvolgimento del film richiedono piu tempo. Sostituire le batterie non appena si note questo fenomeno. ' Le batterie vanno trattate con cure. Un loro use scorretto pub causare surriscaldamenti e persino esplosioni. • Le prestazioni delle batterie possono diminuire a basse temperature, ma la loro efficienza viene mmnerature normati. CO o / HMI* fk"A A-6IT .1i Ail, Co I ( till .) 3141tithifilklY3A141Ni. rfl7Ci;Ill i . 1II6 ) I 17, (11A tit, 'VP; I ' ) • • iliPtittitYfEitIJAVX kA. flit *ValalstiONIO. -cv nila Ik1V% Aiitt fri`A`ktilt: G17 tv, yk

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

INSTALLING/REPLACING
BATTERIES
EINLEGEN/AUSTAUSCHEN
DER
BAT
FERIEN
MISE
EN
PLACE/REA:A
-
a
You
need
two
"AA"
alkaline
batteries
to
operate
this
camera.
Ni-Cd
and
manganese
batteries
are
not
usuable.
1.
Open
the
battery
chamber
cover.
(See
figure
0,)
2.
Insert
two
batteries
by
aligning
(
4
)
and
( )
marks
of
the
batteries
with
marks
on
the
cover,
then
close
the
cover.
(See
figure
B.)
'
Up
to
10
rolls
of
24
-exposure
film
can
be
taken
with
new
alkaline
(LR
6)
batteries
assuming
that
all
of
pictures
are
taken
with
flash.
(According
to
Pentax
testing
conditions)
Battery
Check
When
the
batteries
are
properly
inserted
and
the
shutter
button
is
pressed
halfway.
the
green
lamp
at
the
center
bottom
of
the
finder
light
up
or
blinks.
(See
figure
[61.)
The
camera
does
not
operate
when
the
batteries
have
been
used
up
or
have
been
improperly
inserted.
'
As
the
batteries
deplete,
flash
recharging
and
film
winding/rewinding
will
take
longer.
Replace
the
batteries
as
soon
as
you
notice
this.
Batteries
must
be
handled
with
care.
Incorrect
use
of
batteries
can
cause
overheating
or
even
explosions.
Battery
performance
is
poor
al
low
temperatures
but
returns
to
normal
at
ordinary
temperatures.
Do
not
short-circuit,
disassemble,
recharge
or
throw
used
batteries
into
lire
as
they
may
explode.
Handling
Precautions
1.
This
is
not
an
underwater
camera
and
it
may
not
be
possible
to
repair
it
if
it
is
immersed
in
water.
Contact
authorized
service
facility.
2
Sand
or
mud
entering
the
camera
may
damage
the
camera.
Do
not
place
it
directly
on
a
sandy
beach.
It
is
not
designed
for
professional
or
other
taxing
uses.
3.
Do
not
use
paint
thinner.
benzene
or
other
solvents
for
cleaning
the
camera.
4
Do
not
store
or
leave
the
camera
for
a
long
time
in
places
where
the
temperature
is
high.
5
Moisture
condensation
will
form
in
the
camera
when
it is
brought
into
a
warm
room
after
shoot-
ing
in
cold
weather.
Put
the
camera
in
the
camera
bag
or
a
vinyl
bag
before
bringing
it
in
to
lower
the
temperature
change.
Take
out
the
camera
when
the
temperature
change
is
less
drastic.
6.
A
camera
is
a
precision
instrument.
Do
not
drop
it
or
bang
it
against
objects.
Have
it
inspected
when
it
is
exposed
to
strong
shock
or
pressure.
7.
The
camera
operates
normally
within
a
temperature
range
of
40"C
(104
°
F)
to
5C(23
°
f).
B.
The
camera
contains
high
voltage
circuits.
To
prevent
electric
shock
and
other
hazards,
do
not
disassemble
the
camera.
9.
The
camera
should
be
returned
in
for
service
every
year
or
every
other
year
to
keep
it
in
proper
working
order.
It
is
also
a
good
idea
to
have
it
inspected
when
it
has
not
been
used
for
a
long
time
or
before
taking
important
photographs.
Zwei
1.5
V
Mignon-Batterien
(Keine
Akkus
III)
.
1.
Batteriefachabdeckung
of
fnen
(siehe
Abbildung
j3.)
2.
Legen
Sie
zwei
Batterien
der
Markierung
(
i
)
und
(
.)
entsprechend
hinein
und
schlieBen
Sie
das
Batteriefach.
(siehe
Abbildung
Mit
neuen
Alkali-Batterien
(AA)
konnen
Sie
bis
zu
10
24er-Filme
belichten,
wenn
elle
Bilder
mit
Blitz
gemacht
werden.
(GemaB
Pentax-Testbedingungen).
Batteriatest
Wenn
did
Batterien
richtig
eingefegt
sind,
und
der
Auslbser
halb
nach
unten
gedrUckt
wird,
leuchtet
oder
blinkt
die
grime
Lampe
in
der
unteren
Mitte
des
Suchers.
(Siehe
Abbildung.
B.)
Die
Kamera
funktioniert
nicht,
wenn
die
Batterien
aufgebraucht
sind
oder
falsch
eingelegt
wurden.
Wenn
die
Batterien
schwacher
warden,
dauert
das
Aufladen
des
Blitzes
und
der
Vor-und
RUcktransport
des
Filmes
'anger.
Tauschen
Sie
die
Batterien
aus,
sobatd
Sie
dies
bemerken.
Minter
vorsichtig
mil
den
Batterien
umgehen.
Falsche
Verwendung
von
Batterien
kann
Uberhil-
zung
oder
sogar
Explosionen
verursachen.
Die
Batterieleistung
nimmt
bei
niedrigen
Temperaturen
ab,
kehrt
bei
Raumtemperatur
aber
auf
das
normale
Niveau
zur0ck.
Die
Batterien
niemals
kurzschlieBen,
0ffnen,
nachladen
oder
alte
Batterien
ins
Feuer
werfen;
dabei
besteht
Explosionsgefahr.
VorsichtsmaBregeln
zur
Kamerabehandlung
1.
Dies
Modell
ist
keine
Unterwasserkamera,
und
sie
kann
schwer
oder
sogar
irreparabel
beschadigt
warden,
wenn
sie
ins
Wasser
eingetaucht
wird.
In
diesem
Falt
sofort
beim
Kundendienst
einreichen.
2.
Sand
oder
Schlamm
k0nnen
die
Kamera
beschadigen,
balls
sie
ins
Innere
eindringen.
Die
Kamera
nicht
am
Strand
in
den
Sand
legen.
Die
Kamera
ist
nicht
f0r
professionellen
und
anderen
harten
Einsatz
gedacht.
3.
Nicht
Terpentin,
Benzol
oder
andere
organische
L0sungsmittel
zum
Reinigen
der
Kamera
verwenden.
4.
Die
Kamera
nicht
tangere
Zeit
an
Orten
mit
einer
hohen
Temperatur
lagern.
5.
Im
Inneren
der
Kamera
bildet
sich
Beschlag,
wenn
sie
nach
Autnahmen
bei
kaltem
Welter
in
einen
warmen
Raum
gebracht
wird.
Die
Kamera
in
eine
Kameratasche
oder
eine
Plastik-
Iiite
bevor
sie
einem
sotchen
Temperaturwechsel
ausgesetzt
wird.
Nachdem
sie
sich
der
Temperatur
angepa6t
hat,
kann
sie
aus
der
Verpackung
genommen
warden.
6
Eine
Kamera
ist ein
Prazisionsinstrument.
Nicht
fallenlasten
und
vor
harten
St0llen
sch0lzen.
7.
Die
Kamera
arbeitet
innerhalb
eines
Temperaturbereichs
von
40'r
bis
5°C.
8.
Im
Inneren
der
Kamera
befinden
sich
Schattungen
mit
hoher
Spannung.
Urn
elektrische
Schlage
und
andere
Oefahren
zu
vermeiden,
niemals
die
Kamera
demontieren.
9.
Die
Kamera
sollte
jades
Jahr
oder
zumindest
alle
2
Jahre
zur
Wartung
eingereicht
werden,
urn
einwandfreien
Betrieb
zu
gewahrleisten.
AuBerdem
ist
es
empfehlenswerl,
sie
inspizieren
zu
lessen,
wenn
sie
'angora
Zeit
nicht
benutzt
worden
ist
oder
bevor
wichtige
Aiifnahmen
gemacht
werden
sollen.
2
piles
alcaline
de
type
-
AA"
sont
ne
Ni-Cd
ou
les
piles
au
mangane:le
ne
d
1.
Ouvrez
le
couvercle
du
compartin
2.
Inserer
2
piles
en
faisant
coin<
couvercle.
Farmer
le
couvercle
I.
Avec
les
nouvelles
piles
alcalines
poses
en
utilisant
le
flash
pour
tou
.
Verification
de
l'inat
de
la
pile
Lorsque
les
piles
soot
inserees
corm(
le
temoin
vert
au
centre
du
viseur
s'a
'
L'appareil
ne
fonctionne
pas
lorsqo
'
Plus
les
piles
soot
usees.
plus
la
rebobinage
sont
lentos.
Remplacez
Manipuler
la
pile
avec
soin,
pour
evr
La
performance
de
la
pile
dirninue
qua
la
temperature
augmente.
'
Ne
pas
court-circuiter,
demonter.
reel
Precautions
de
manipulation
1.
Cet
appareil
photo
n'est
pas
elanchr
Consulter
un
centre
de
reparation
.
2.
Toute
infiltration
de
sable
ou
de
bout
photo
a
merne
le
sable.
II
nest
pas
c
3.
Ne
pas
utiliser
de
dissolvant,
benz
4.
Ne
pas
ranger
ni
abandonner
perature
est
elevee.
S.
De
l'humidite
risque
de
se
condense.
apres
une
prise
de
vue
en
exterieu
sac
de
transport
ou
dans
un
sac
ed
temperatures
extremement
basses
6.
Un
appareil
photo
est
un
instrume
ni
le
cogner
contre
d'autres
objets
pression.
7.
L'appareil
fonctionne
normatemen
8.
L'appareil
contient
des
circuits
é
ha
ou
autre
accident,
ne
pas
demon)
9.
Renvoyer
('appareil
pour
inspection
Mat
de
marche.
II
est
aussi
recomm
sation
ou
avant
de
prendre
des
ph
rJ
O
OO
CO
o
COMO
COLOCAR
Y
CAMBIAR
LAS
PILAS
INSTALLAZIONE/SOSTITUZIONE
DELLE
BATTERIE
/
Para
su
funcionamiento
la
chmara
precise
dos
piles
alcalinas
"AA".
No
utilizar
piles
de
Ni-Cd
ni
de
manganeso.
1.
Abra
la
tapa
del
compartimento
de
las
piles
(Consults
la
figura
p.)
2.
In
troduzca
dos
piles
haciendo
coincidir
los
simbolos
(
I
)
y
( )
de
las
mismas
con
los
slmbolos
de
la
tapa.
A
continuacibn,
cierrela.
(Consulte
la
figura
EA.)
Se
pueden
tomer
haste
10
rollos
de
pellcula
de
24
exposiciones
con
piles
alcalinas
nuevas
(LR6)
suponiendo
qua
todas
las
fotograflas
se
realizen
con
flash
(segbn
las
condiciones
de
prueba
de
Pentax).
Comprobacien
de
la
pile
Cuando
las
piles
ester)
cotocadas
correctamente
y
se
pulse
a
medio
recorrido
el
botbn
disoarador,
se
encenderh
o
parpadear6
el
piloto
verde
en
la
parte
central
inferior
del
visor
(Consults
la
figure
H.)
'
La
camera
no
funcionaa
cuando
las,
piles
eaten
gastadas
o
se
hayan
colocado
incorrectamente.
A
medida
qua
se
gasten
las
piles,
el
proceso
de
carrot
del
"flash"
y
el
avanzado
y
rebobinado
de
la
',acute
saran
nibs
lentos.
Cambia
las
piles
en
cuanto
se
percate
de
ello.
Las
piles
deberan
manejarse
con
cuidado.
El
empleo
incorreclo
de
las
pilas
podria
causar
recalenlamiento
o
incluso
explosiones.
'
El
rendimiento
de
las
piles
es
inferior
a
bales
temperatures,
pero
volvera
ser
normal
a
temperatures
Per
far
funzionare
la
presente
fotocamera
sono
necessarie
due
batterie
alcaline
"AA".
Non
utilizzare
batterie
al
Ni-Cd
o
manganese.
1.
Aprire
it
coperchio
del
vano
batterie
(Vedere
l'illustrazione
Pt)
2.
Inserire
due
batterie
facendo
combaciare
le
polarita
(
i
)
e
( )
delle
batterie
con
i
segni
riportati
sul
coperchio.
poi
chiudere
it
coperchio.
(Vedere
I'illustrazione
*
Con
batterie
alcaline
(LR6)
nuove
a
possibile
scatters
fino
a
10
rullini
da
24
esposizioni,
supponendo
che
per
tutte
le
foto
venga
utilizzato
it
flash
(secondo
gli
standard
di
prove
Pentax).
Controllo
delle
batterie
Con
le
batterie
inserite
correctamente,
premendo
iI
pulsante
di
sit°
a
meth
corsa.
la
spia
verde
nella
parte
inferiore
Urino
deve
accendersi
o
larnreutriare
(vedere
l'illustrazione
n.)
Se
le
batterie
sono
esarir
oppure
non
sono
inserite
correti
"mints,
la
fotocamera
non
funziona.
Man
mano
che
le
batterie
si
scaricano,
to
ricarica
del
flash
e
l'avvolgimento/riavvolgimento
del
film
richiedono
piu
tempo.
Sostituire
le
batterie
non
appena
si
note
questo
fenomeno.
'
Le
batterie
vanno
trattate
con
cure.
Un
loro
use
scorretto
pub
causare
surriscaldamenti
e
persino
esplosioni.
Le
prestazioni
delle
batterie
possono
diminuire
a
basse
temperature,
ma
la
loro
efficienza
viene
mmnerature
normati.
HMI*
fk"A
A
-
6IT
.1i
Ail,
Co
I
(
till
.)
3141tithifilklY3A14
1
Ni
.
rfl7Ci;Ill
i
.
1
II
6
)
I
17,
(11A
tit,
'VP;
I
'
)
• •
il
iPtittitYfEitIJAVX
kA.
flit
*ValalstiONIO.
Ik1V%
-cv
nila
Aiitt
fri`A`ktilt:
G17
tv,
yk