Pentax PC-30 PC-30 Manual - Page 5
mangane:le
View all Pentax PC-30 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 5 highlights
INSTALLING/REPLACING BATTERIES You need two "AA" alkaline batteries to operate this camera. Ni-Cd and manganese batteries are not usuable. 1. Open the battery chamber cover. (See figure 0,) 2. Insert two batteries by aligning ( 4 ) and ( ) marks of the batteries with marks on the cover, then close the cover. (See figure B.) ' Up to 10 rolls of 24 -exposure film can be taken with new alkaline (LR 6) batteries assuming that all of pictures are taken with flash. (According to Pentax testing conditions) Battery Check When the batteries are properly inserted and the shutter button is pressed halfway. the green lamp at the center bottom of the finder light up or blinks. (See figure [61.) • The camera does not operate when the batteries have been used up or have been improperly inserted. ' As the batteries deplete, flash recharging and film winding/rewinding will take longer. Replace the batteries as soon as you notice this. • Batteries must be handled with care. Incorrect use of batteries can cause overheating or even explosions. • Battery performance is poor al low temperatures but returns to normal at ordinary temperatures. Do not short-circuit, disassemble, recharge or throw used batteries into lire as they may explode. Handling Precautions 1. This is not an underwater camera and it may not be possible to repair it if it is immersed in water. Contact authorized service facility. 2 Sand or mud entering the camera may damage the camera. Do not place it directly on a sandy beach. It is not designed for professional or other taxing uses. 3. Do not use paint thinner. benzene or other solvents for cleaning the camera. 4 Do not store or leave the camera for a long time in places where the temperature is high. 5 Moisture condensation will form in the camera when it is brought into a warm room after shoot- ing in cold weather. Put the camera in the camera bag or a vinyl bag before bringing it in to lower the temperature change. Take out the camera when the temperature change is less drastic. 6. A camera is a precision instrument. Do not drop it or bang it against objects. Have it inspected when it is exposed to strong shock or pressure. 7. The camera operates normally within a temperature range of 40"C(104°F) to 5C(23°f). B. The camera contains high voltage circuits. To prevent electric shock and other hazards, do not disassemble the camera. 9. The camera should be returned in for service every year or every other year to keep it in proper working order. It is also a good idea to have it inspected when it has not been used for a long time or before taking important photographs. EINLEGEN/AUSTAUSCHEN DER BAT FERIEN Zwei 1.5 V Mignon-Batterien (Keine Akkus III) . 1. Batteriefachabdeckung offnen (siehe Abbildung j3.) 2. Legen Sie zwei Batterien der Markierung ( i ) und ( .) entsprechend hinein und schlieBen Sie das Batteriefach. (siehe Abbildung • Mit neuen Alkali-Batterien (AA) konnen Sie bis zu 10 24er-Filme belichten, wenn elle Bilder mit Blitz gemacht werden. (GemaB Pentax-Testbedingungen). Batteriatest • Wenn did Batterien richtig eingefegt sind, und der Auslbser halb nach unten gedrUckt wird, leuchtet oder blinkt die grime Lampe in der unteren Mitte des Suchers. (Siehe Abbildung. B.) • Die Kamera funktioniert nicht, wenn die Batterien aufgebraucht sind oder falsch eingelegt wurden. • Wenn die Batterien schwacher warden, dauert das Aufladen des Blitzes und der Vor-und RUcktransport des Filmes 'anger. Tauschen Sie die Batterien aus, sobatd Sie dies bemerken. • Minter vorsichtig mil den Batterien umgehen. Falsche Verwendung von Batterien kann Uberhilzung oder sogar Explosionen verursachen. • Die Batterieleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab, kehrt bei Raumtemperatur aber auf das normale Niveau zur0ck. • Die Batterien niemals kurzschlieBen, 0ffnen, nachladen oder alte Batterien ins Feuer werfen; dabei besteht Explosionsgefahr. VorsichtsmaBregeln zur Kamerabehandlung 1. Dies Modell ist keine Unterwasserkamera, und sie kann schwer oder sogar irreparabel beschadigt warden, wenn sie ins Wasser eingetaucht wird. In diesem Falt sofort beim Kundendienst einreichen. 2. Sand oder Schlamm k0nnen die Kamera beschadigen, balls sie ins Innere eindringen. Die Kamera nicht am Strand in den Sand legen. Die Kamera ist nicht f0r professionellen und anderen harten Einsatz gedacht. 3. Nicht Terpentin, Benzol oder andere organische L0sungsmittel zum Reinigen der Kamera verwenden. 4. Die Kamera nicht tangere Zeit an Orten mit einer hohen Temperatur lagern. 5. Im Inneren der Kamera bildet sich Beschlag, wenn sie nach Autnahmen bei kaltem Welter in einen warmen Raum gebracht wird. Die Kamera in eine Kameratasche oder eine Plastik- Iiite bevor sie einem sotchen Temperaturwechsel ausgesetzt wird. Nachdem sie sich der Temperatur angepa6t hat, kann sie aus der Verpackung genommen warden. 6 Eine Kamera ist ein Prazisionsinstrument. Nicht fallenlasten und vor harten St0llen sch0lzen. 7. Die Kamera arbeitet innerhalb eines Temperaturbereichs von 40'r bis 5°C. 8. Im Inneren der Kamera befinden sich Schattungen mit hoher Spannung. Urn elektrische Schlage und andere Oefahren zu vermeiden, niemals die Kamera demontieren. 9. Die Kamera sollte jades Jahr oder zumindest alle 2 Jahre zur Wartung eingereicht werden, urn einwandfreien Betrieb zu gewahrleisten. AuBerdem ist es empfehlenswerl, sie inspizieren zu lessen, wenn sie 'angora Zeit nicht benutzt worden ist oder bevor wichtige Aiifnahmen gemacht werden sollen. MISE EN PLACE/REA:A-a 2 piles alcaline de type -AA" sont ne Ni-Cd ou les piles au mangane:le ne d 1. Ouvrez le couvercle du compartin 2. Inserer 2 piles en faisant coin< couvercle. Farmer le couvercle I. • Avec les nouvelles piles alcalines poses en utilisant le flash pour tou. Verification de l'inat de la pile Lorsque les piles soot inserees corm( le temoin vert au centre du viseur s'a ' L'appareil ne fonctionne pas lorsqo ' Plus les piles soot usees. plus la rebobinage sont lentos. Remplacez • Manipuler la pile avec soin, pour evr • La performance de la pile dirninue qua la temperature augmente. ' Ne pas court-circuiter, demonter. reel Precautions de manipulation 1. Cet appareil photo n'est pas elanchr Consulter un centre de reparation . 2. Toute infiltration de sable ou de bout photo a merne le sable. II nest pas c 3. Ne pas utiliser de dissolvant, benz 4. Ne pas ranger ni abandonner perature est elevee. S. De l'humidite risque de se condense. apres une prise de vue en exterieu sac de transport ou dans un sac ed temperatures extremement basses 6. Un appareil photo est un instrume ni le cogner contre d'autres objets pression. 7. L'appareil fonctionne normatemen 8. L'appareil contient des circuits é ha ou autre accident, ne pas demon) 9. Renvoyer ('appareil pour inspection Mat de marche. II est aussi recomm sation ou avant de prendre des ph rJ O OO COMO COLOCAR Y CAMBIAR LAS PILAS Para su funcionamiento la chmara precise dos piles alcalinas "AA". No utilizar piles de Ni-Cd ni p.) de manganeso. 1. Abra la tapa del compartimento de las piles (Consults la figura EA.) 2. Introduzca dos piles haciendo coincidir los simbolos ( I ) y ( ) de las mismas con los slmbolos de la tapa. A continuacibn, cierrela. (Consulte la figura • Se pueden tomer haste 10 rollos de pellcula de 24 exposiciones con piles alcalinas nuevas (LR6) suponiendo qua todas las fotograflas se realizen con flash (segbn las condiciones de prueba de Pentax). Comprobacien de la pile Cuando las piles ester) cotocadas correctamente y se pulse a medio recorrido el botbn disoarador, se encenderh o parpadear6 el piloto verde en la parte central inferior del visor (Consults la figure H.) ' La camera no funcionaa cuando las, piles eaten gastadas o se hayan colocado incorrectamente. • A medida qua se gasten las piles, el proceso de carrot del "flash" y el avanzado y rebobinado de la ',acute saran nibs lentos. Cambia las piles en cuanto se percate de ello. Las piles deberan manejarse con cuidado. El empleo incorreclo de las pilas podria causar recalenlamiento o incluso explosiones. ' El rendimiento de las piles es inferior a bales temperatures, pero volvera ser normal a temperatures INSTALLAZIONE/SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE Per far funzionare la presente fotocamera sono necessarie due batterie alcaline "AA". Non utilizzare batterie al Ni-Cd o manganese. 1. Aprire it coperchio del vano batterie (Vedere l'illustrazione Pt) 2. Inserire due batterie facendo combaciare le polarita ( i ) e ( ) delle batterie con i segni riportati sul coperchio. poi chiudere it coperchio. (Vedere I'illustrazione * Con batterie alcaline (LR6) nuove a possibile scatters fino a 10 rullini da 24 esposizioni, supponendo che per tutte le foto venga utilizzato it flash (secondo gli standard di prove Pentax). Controllo delle batterie Con le batterie inserite correctamente, premendo iI pulsante di • sit° a meth corsa. la spia verde nella parte inferiore Urino deve accendersi o larnreutriare (vedere l'illustrazione n.) • Se le batterie sono esarir • oppure non sono inserite correti "mints, la fotocamera non funziona. • Man mano che le batterie si scaricano, to ricarica del flash e l'avvolgimento/riavvolgimento del film richiedono piu tempo. Sostituire le batterie non appena si note questo fenomeno. ' Le batterie vanno trattate con cure. Un loro use scorretto pub causare surriscaldamenti e persino esplosioni. • Le prestazioni delle batterie possono diminuire a basse temperature, ma la loro efficienza viene mmnerature normati. CO o / HMI* fk"A A-6IT .1i Ail, Co I ( till .) 3141tithifilklY3A141Ni. rfl7Ci;Ill i . 1II6 ) I 17, (11A tit, 'VP; I ' ) • • iliPtittitYfEitIJAVX kA. flit *ValalstiONIO. -cv nila Ik1V% Aiitt fri`A`ktilt: G17 tv, yk