Alpine HCE-C115 Owners Manual - Page 9

Caution, Attention

Page 9 highlights

Adjystjnq the Camera Anqle/Riqlaqe de l'anqle de Ia camlra/Ajuste del lnqylo de Ia clmara 1\ Fig.6/Schema 6/Fig.6 Espanol ~ Precauci6n Cuando ajuste el lngulo de Ia clmara, apague primero el motor y ponga el freno de mano para evitar posibles accidentes. Ponga Ia palanca de marchas en marcha atras (R) y compruebe Ia imagen de Ia camara que se muestra en Ia pantalla. 2 Afloje el soporte de Ia camara ® e inserte en angulo el tornillo de ajuste. Calcule el angulo de Ia camara y, con cuidado, apriete el tornillo en dicho angulo. Secyrjnq the Camera Cable/Fjxatjon dy cible de Ia camera/Fiiaci6n del cable de Ia clmara Fig.7/Schema 7/Fig.7 Fig.S/Schema 8/Fig.S A ~=1 \\ ----_:,q;:::::.::::A:.:::. English ~Caution When adjusting the camera angle, do so after turning off the engine and applying the hand brake to avoid an accident. Put the gear shift into reverse (R), and check the image from the camera on the display. 2 Loosen the camera mounting bracket® and angle adjustment screw. Determine the camera angle, and carefully tighten the angle adjustment screw. Fran~ais ~Attention Veillez acouper le moteur et amettre le frein a main avant de regler I'angle de Ia camera afin d'Cviter tout accident. Mettez le levier de vitesse en marche arriere (R), puis a verifiez l'image de Ia camera affichee l'ecran. 2 Deserrez le support de Ia camera® et inserez en angle Ia vis de reglage. Choisissez l'angle de Ia camera, puis reserrez delicatement Ia vis dans I'angle. (A) Rearview camera/Camera arriere/Camera trasera (B) To Power unit/Bloc d'alimentation/Unidad de alimentacion (C) Clamper/Attache-fils/Fijador (D) Waterproofing pad/Protege-cables impermeable/Dispositivo protector resistente al agua Fig. 9/Schema 9/Fig. 9

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20

Adjystjnq
the
Camera Anqle/Riqlaqe
de
l'anqle
de
Ia
camlra/Ajuste del
lnqylo
de
Ia
clmara
1\
Fig.6/Schema 6/Fig.6
Fig.S/Schema 8/Fig.S
Fig.7/Schema 7/Fig.7
English
~Caution
When adjusting
the
camera angle,
do
so after turning
off
the
engine
and
applying
the
hand brake
to
avoid
an
accident.
Put
the
gear shift into reverse
(R),
and check
the
image
from
the
camera on
the
display.
2 Loosen
the
camera
mounting
bracket®
and angle
adjustment screw. Determine
the
camera angle, and
carefully
tighten
the
angle adjustment screw.
Fran~ais
~Attention
Veillez
a
couper le moteur
et
a
mettre
le frein
a
main
avant
de
regler
I'
angle
de
Ia
camera afin d'Cviter
tout
accident.
Mettez le levier de vitesse en marche arriere
(R),
puis
verifiez l'image de
Ia
camera affichee
a
l'ecran.
2 Deserrez le
support
de
Ia
camera®
et
inserez en
angle
Ia
vis de reglage. Choisissez l'angle
de
Ia
camera,
puis reserrez delicatement
Ia
vis dans I'angle.
Espanol
~
Precauci6n
Cuando ajuste el
lngulo
de
Ia
clmara,
apague
primero
el motor y
ponga
el freno
de
mano
para evitar posibles
accidentes.
Ponga
Ia
palanca de marchas en marcha atras
(R)
y
compruebe
Ia
imagen de
Ia
camara que
se
muestra
en
Ia
pantalla.
2 Afloje
el
soporte de
Ia
camara ® e inserte en angulo
el
tornillo
de ajuste. Calcule
el
angulo de
Ia
camara
y,
con cuidado, apriete
el
tornillo
en dicho angulo.
Secyrjnq
the
Camera Cable/Fjxatjon
dy
cible
de
Ia
camera/Fiiaci6n del cable
de
Ia
clmara
A
~=1=.-
--
=---,==---
\\
----_
:,q;:::::.::::A:.:::.
(A)
Rearview camera/Camera arriere/Camera trasera
(B)
To
Power unit/Bloc d'alimentation/Unidad
de
alimentacion
(C)
Clam
per/
Attache-fils/Fijador
(D) Waterproofing pad/Protege-cables impermeable/Dispositivo protector
resistente al agua
Fig. 9/Schema 9/Fig. 9