Benelli Ultra Light User Guide

Benelli Ultra Light Manual

Benelli Ultra Light manual content summary:

  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 1
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 2
    Montefeltro Comfort Duca di Montefeltro Beccaccia Centro *Ultralight * USA market Uso • Manutenzione Use • Maintenance Usage • Entretien Gebrauch • Wartung Uso • Manutención Utilização • Manutenção
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 3
    replacement 64 Unloading 68 Troubleshooting 72 Choice of ammunition 76 Maintenance 78 Shotgun stripping 82 Shotgun assembly 92 Accessories and INSTRUCTIONS, THE TEXTS AND ILLUSTRATIONS CONTAINED IN THIS OWNER'S MANUAL ALWAYS REFER TO THE RIGHT-HAND GAUGE 12 VERSION OF THE SPECIFIED SHOTGUN
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 4
    69 73 77 79 83 93 105 SALVO DIFERENTES Y ESPECÍFICAS INDICACIONES, EL TEXTO Y LAS ILUSTRACIONES DEL PRESENTE MANUAL TIENEN COMO REFERENCIA LA VERSIÓN DERECHA DE CALIBRE 12 DEL FUSIL DESCRITO. Datos sujetos a modificaciones sin obligación de aviso previo. SALVO INDICAÇÕES ESPECÍFICAS EM CONTR
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 5
    UN IMPORTANTE RICHIAMO ALLA RESPONSABILITÀ CHE RICADE SUI POSSESSORI E GLI UTILIZZATORI DI ARMI DA FUOCO. BASIC SAFETY RULES WARNING: PLEASE READ THIS MANUAL BEFORE HANDLING YOUR FIREARM. WARNING: FIREARMS CAN BE DANGEROUS AND CAN POTENTIALLY CAUSE SERIOUS INJURY, DAMAGE TO PROPERTY OR DEATH, IF
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 6
    DE FUEGO PUEDEN SER PELIGROSAS, ADEMÁS DE SER UNA POTENCIAL CAUSA DE DAÑOS GRAVES IRREPARABLES. LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL TIENEN POR OBJETO SER UN LLAMADO IMPORTANTE A LA RESPONSABILIDAD QUE RECAE EN LOS POSESORES Y LOS USUARIOS DE ARMAS DE FUEGO. REGRAS DE SEGURAN
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 7
    6 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIÙ CHE SICURA. Non puntare mai la canna dell'arma contro sé stessi o contro un'altra persona. Questo è di basilare importanza quando si carica o scarica l'arma. Quando ci si accinge a sparare ad un bersaglio, accertarsi di cosa vi sia
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 8
    7 1. NUNCA APUNTE EL ARMA CONTRA UNA DIRECCIÓN QUE NO SEA MÁS QUE SEGURA. Nunca apunte el cañón del arma contra sí mismo o contra otra persona. Esto es de básica importancia cuando se carga o descarga el arma. Cuando se apresta a disparar a un blanco, cerciorarse de lo que puede haber detrás del
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 9
    examine the inside to see if a round is present. Removing or unloading the magazine will not guarantee that a firearm is unloaded or cannot fire. Shotguns and rifles can be checked by removing all rounds and by then opening and inspecting the chamber so that a visual inspection of the chamber for
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 10
    9 2. MANEJAR SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTUVIESE CARGADA. Nunca dar por sentado que el arma está descargada. El único modo seguro para asegurarse de que el arma tenga la cámara vacía es el de abrir y comprobar visualmente y físicamente que no hay proyectiles presentes. Quitar o descargar el almacén
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 11
    in a separate locked location. Please note that devices intended to prevent accidents - for example, cable locks, chamber plugs, etc, - may not prevent use or misuse of your firearm by a determined person. Firearm storage in a steel gun safe may be more appropriate to reduce the likelihood of
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 12
    11 3. GUARDAR EL ARMA EN UN LUGAR SEGURO Y NO ACCESIBLE A LOS NIÑOS. Es su deber cerciorarse de que menores u otras personas no autorizadas no tengan acceso al arma. Para reducir el riesgo de accidentes a menores, descargue el arma guárdela bajo llave y coloque las municiones en otro lugar separado
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 13
    12 4. MAI SPARARE CONTRO SPECCHI D'ACQUA O SU SUPERFICI DURE. Sparare contro specchi d'acqua, contro una roccia o altre superfici dure aumenta il rischio di rimbalzi o frammentazioni dei
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 14
    13 4. NUNCA DISPARAR CONTRA ESPEJOS DE AGUA O SUPERFICIES DURAS. Disparar contra espejos de agua, contra una roca u otras superficies duras aumenta el riesgo de rebote o fragmentaciones de los proyectiles, lo cual puede significar dar en blancos no deseados o limítrofes. 4. NUNCA DISPARAR SOBRE
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 15
    handling, but accidents can best be prevented by following the safe handling procedures described in these safety rules and elsewhere in the product manual. To further familiarize yourself with the proper use of this or other firearms, take a Firearms Safety Course taught by an expert in firearms
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 16
    ser en su mayoría evitados si se respetan los procedimientos de un manejo seguro del arma, contenidos en las reglas de seguridad y dentro de este manual. Para familiarizar con el uso apropiado de esta o de otras armas, se recomienda hacer un curso sobre la seguridad de las armas, con clases de
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 17
    not accumulate in the working parts. Clean and oil your firearm, following the instructions provided in this manual, after each use to prevent corrosion, damage to the barrel or accumulation of impurities which can prevent use of the gun in an emergency. Before loading your firearm, always check the
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 18
    MODO APROPIADO. Guardar el arma de modo que no se acumule suciedad o polvo en las partes mecánicas. Siguiendo las instrucciones contenidas en este manual, limpie y lubrifique el arma después de cada uso para prevenir corrosión, daños en el cañón o acumulación de impurezas que puedan impedir al arma
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 19
    ® (U.S.A.). Be certain that each round you use is in the proper caliber or gauge and type for the particular firearm. The caliber or gauge of the firearm is clearly marked on the barrels of shotguns and on the slide or barrel of pistols. The use of reloaded or remanufactured ammunition can increase
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 20
    19 7. UTILICE MUNICIONES APROPIADAS. Utilice sólo municiones de fábrica, nuevas realizadas según los siguientes requisitos específicos industriales: CIP (Europa y otros países), SAAMI® (U.S.A.). Cerciorarse de que los proyectiles sean del calibre o del tipo adecuado al arma que se utiliza. El
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 21
    20 8. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTEZIONE E TAPPI PER LE ORECCHIE QUANDO SI SPARA. La probabilità che gas, polvere da sparo o frammenti metallici colpiscano e feriscano il tiratore
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 22
    21 8. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN Y TAPONES PARA LOS OÍDOS CUANDO SE DISPARA. La probabilidad de que gas, pólvora o fragmentos metálicos golpeen y hieran al tirador mientras dispara, es remota, pero ante la posibilidad de que ello suceda, los daños pueden ser graves, incluso la posibilidad
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 23
    solo se aperta. 9. NEVER CLIMB A TREE, FENCE OR OBSTRUCTION WITH A LOADED FIREARM. Open and empty the chamber of your firearm and engage the manual safety catch before climbing or descending a tree or before climbing a fence or jumping over a ditch or other obstruction. Never pull or push a loaded
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 24
    23 9. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁRBOLES, PROTECCIONES U OBSTÁCULOS CON EL ARMA CARGADA. Abra y vacíe la cámara del arma y ponga el seguro antes de treparse o de bajar de árboles o antes de salvar una empalizada o saltar un foso u otros obstáculos. No tire ni empuje el arma hacia sí mismo o hacia otra
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 25
    24 10. EVITARE L'USO DI BEVANDE ALCOLICHE O MEDICINALI CHE POSSANO DIMINUIRE I RIFLESSI E L'AUTOCONTROLLO MENTRE SI SPARA. Non bere quando si spara. Se si assumono medicinali che possano diminuire i riflessi o l'autocontrollo, non maneggiare armi mentre si è sotto l'effetto del medicinale. 10.
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 26
    25 10. EVITE EL USO DE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O MEDICAMENTOS QUE PUEDAN DISMINUIR LOS REFLEJOS Y EL AUTOCONTROL MIENTRAS SE DISPARA. No beba cuando dispara. Si se asumen medicamentos que pueden disminuir los reflejos o el autocontrol, no maneje armas mientras está bajo el efecto de los mismos. 10.
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 27
    26 11. NON TRASPORTARE MAI UN'ARMA CARICA. Scaricare sempre l'arma prima di riporla in un veicolo (camera e serbatoio vuoti). Cacciatori e tiratori devono caricare l'arma una volta giunti a destinazione, e solo quando sono sul punto di sparare. Se si detiene un arma per difesa personale, lasciare
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 28
    27 11. NUNCA TRANSPORTE UN ARMA CARGADA. Descargue siempre el arma antes de ponerla en el vehículo (cámara y almacén vacíos). Cargadores y tiradores deben cargar el arma solo tras haber llegado a destino, y sólo cuando están a punto de disparar. Si se tiene un arma para defensa personal, dejar la
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 29
    28 12. AVVERTENZE SULL'ESPOSIZIONE AL PIOMBO. Scaricare l'arma in aree con scarsa ventilazione, responsibility to know and abide by Federal, State and Local laws governing the sale, transportation and use of firearms in your area. WARNING: This firearm has the capability of taking your life or the
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 30
    reproductivo y otros graves daños físicos. Deténgase siempre en zonas con buena ventilación. Lávese muy bien las manos después de la exposición. 12. ADVERTÊNCIAS SOBRE A EXPOSIÇÃO AO CHUMBO. Descarregar a arma em espaços pouco ventilados, limpar armas ou manusear munições pode levar à exposição ao
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 31
    reliable and practical, easy to strip and upkeep to the extent that the shotguns can be considered the most modern, accurate, safe, fast and elegant shotguns available today. Présentation La société Benelli Armi S.p.A. est heureuse de vous présenter sa nouvelle gamme de fusils semi-automatiques
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 32
    -automáticos, realizados gracias al trabajo eficaz de su Centro de Estudios e Investigaciones. Además, se ha utilizado la gran experiencia que la Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene en el campo tecnológico y de las construcciones mecánicas de precisión. El exiguo número de sus componentes, su mecánica
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 33
    freno di regolazione per cartucce potenti, ecc.) sia quelli dei tradizionali sistemi a sottra- Operation Benelli semi-automatic shotguns operate on the same basic principle of inertial operation with fixed barrel, utilizing the kinetic energy of gun recoil, which still today represents one of the
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 34
    del arma - permite eliminar tanto los inconvenientes de los sistemas con cañón de retroceso (vibraciones del Funcionamento Todas as armas semiautomáticas "Benelli" baseiam o seu funcionamento no princípio inercial de cano fixo, que utiliza a energia cinética do recúo da arma, uma inovação técnica
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 35
    the wad and possible malfunctions under adverse climatic conditions). The Benelli system is therefore modern and highly reliable. To this fermeture, assure une fermeture parfaite et axiale de la culasse, capable de supporter dans le canon la pression des cartouches. Le groupe de déclenchement, de
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 36
    35 cañón durante el disparo, utilización de freno de regulación para cartuchos potentes, etc.) como los inconvenientes de los sistemas tradicionales con sustracción de gas (frecuente limpieza de la toma de gas, pérdida de potencia en la velocidad inicial de la carga de plomo con repercusión
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 37
    . Im wesentlichen besteht das neue Cutoff Zuführungssystem aus dem Patronenfreigabehebel der in unmittelbarer Nähe des Abzugfingers, seitlich am Abzugsgehäuse sitzt. Wenn der Abzug betätigt wird, schwenkt die Schlagfeder den Patronenfreigabehebel nach oben, aufgrund seiner Rückholfeder dreht sich
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 38
    ível indica que o cão está armado e, portando, a arma está pronta a disparar, no caso contrário, a arma tem o cão desarmado. Este funcionamento permite a passagem manual dos cartuchos do tubo do depósito para o cano, para uma fácil e rápida mudança de munições no cut off
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 39
    12 e in 190 kgm per il cal. 20 (valori misurati su canna manometrica a 1 m dalla volata). Thanks to this operation cartridges in the barrel chamber can be easily replaced manually. The shotgun 12 gauge and at 190 kgm for 20 gauge to fully cycle the action (value measured by manometric barrel at
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 40
    contrario, el arma tiene el martillo desarmado. Este funcionamiento permite el pasaje manual de los cartuchos al cañón desde el tubo almacén, para un fácil la energía cinética desarrollada por el cartucho de calibre 12 y en 190 kgm para el calibre 20 (valores medidos con cañón manométrico a 1 m
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 41
    Armi Spa will not be held responsible for consequential damage derived from the use of improper ammunition, lack of maintenance, or from accidents resulting from misuse of the arm. WARNING: the use of non-Benelli originals parts on the arm voids the warranty. Garantie Les normes de garantie sont
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 42
    manejo del arma. ATENCIÓN: la utilización de piezas de repuesto que no sean originales de Benelli anula esta garantía. Garantia As normas de garantia são as constantes no certificado. A Benelli Armi S.p.A. não se responsabiliza por eventuais danos provocados pela utilização de munições impróprias
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 43
    packaged gun) Components of the package (fig. 1): a) stock-receiver-bolt-fore-end unit b) barrel-breech unit c) cocking lever Montage (fusil emballé) Piè der Verpackung enthaltene Teile (Abb. 1): a) Schaft mit Gehäuse - Verschluss - Vorderschaft b) Einheit Lauf- Verschlussabdeckung c) Spannhebel
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 44
    43 Montaje (del fusil embalado) Componentes del paquete (fig. 1): a) grupo culata-carcasa-obturador- varilla b) grupo cañón-cerrojo c) maneta de armado Montagem (da arma embalada) Componentes na embalagem (fig. 1): a) grupo coronha-báscula-culatra- fuste b) grupo cano-culatrim c) manette Сборка
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 45
    to retain the bolt during shipping only. It must not be reinstalled on the gun. 5) Take the stock-receiver-bolt unit with a hand; with the other hand, using the cocking lever, bring the bolt into open position (until locked) (fig. 7). 3) Extraire le devant en le faisant coulisser le long du tube
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 46
    45 3) Quite la varilla haciéndola deslizar a lo largo del almacén (fig. 5). 4) Quite de su alojamiento, en el interior de la carcasa, la plaquita roja de plástico que detiene el obturador en el embalaje (fig. 6). ATENCIÓN: la plaquita sirve sólo para el embalaje y no se debe volver a montar en el
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 47
    e alloggiato nella carcassa, rimanendo sempre in posizione di apertura (tutto indietro). WARNING: please remember to remove the plastic barrel sheath before using the firearm (fig. 9). During the following operations the bolt group should be completely assembled and placed in the receiver
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 48
    47 ADVERTENCIA: si el obturador no se queda enganchado, actúe sobre la palanca de descenso del cartucho, en el sentido indicado por la flecha y vuelva a repetir la operación (fig. 8). ADVERTENCIA: antes de utilizar el arma quitar la protección de plástico del cañón (fig. 9). Durante sucesivas
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 49
    indicate the barrel is correctly seated (fig. 11). 6) Introduire le prolongement de la culasse sur la carcasse en s'assurant que le guide du canon (fig. 11). 6) Die Verlängerung der Verschlussabdeckung in das Gehäuse einsetzen und dabei darauf achten, dass das Magazinrohr korrekt in den Fü
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 50
    49 6) Deslice la prolongación del cerrojo sobre la carcasa, asegurándose de que el anillo guía cañón entre correctamente en el tubo almacén (fig. 10). 7) Con la prolongación cañón apoyada sobre el obturador y la cabeza de cierre alojada en su alojamiento en la prolongación cañón, empuje hacia el
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 51
    the magazine tube (fig. 12). 9) Screw the fore-end cap and its spring on the magazine tube end, then tighten them firmly until the barrel and the fore-end are perfectly 13-14). Die verchromte Laufverlängerung muss ganz in das Gehäuse eingeschoben sein; es darf daher kein verchromtes Teil an der Geh
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 52
    que la prolongación del cañón no pegue contra la cabeza de cierre del obturador. 8) Introduzca la varilla a lo largo del tubo almacén (fig. 12). 9) Atornille el capuchón de fijación, con su muelle, en la extremidad del tubo almacén, fijándolo enérgicamente hasta bloquear perfectamente el cañón y la
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 53
    locking the barrel and fore-end to the receiver: a missing spring will not allow proper locking of the barrel, causing serious damage to the shotgun. ATTENTION: : Vor der Befestigung des Laufes und des Vorderschafts am Gehäuse muss stets sichergestellt werden, dass sich die Feder in der
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 54
    53 ATENCIÓN: asegúrese siempre de que el muelle del capuchón de fijación esté introducido en el mismo antes de bloquear el cañón y la varilla en la carcasa; la falta del muelle no permite un bloqueo regular del cañón y puede provocar daños al arma. 10) Cierre el obturador pulsando el botón de mando
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 55
    istruzioni di caricamento e scaricamento dell'arma). Loading Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Chargement Avant d'effectuer n'importe quel type d'intervention sur
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 56
    55 Seguro del fusil Empuje el botón transversal del seguro que se encuentra en el guardamonte; cuando el seguro está activado no se debe ver el anillo rojo que indica la posición de disparo (figs. 16-17). Segurança da espingarda Prima o botão transversal que se encontra no guarda-mato por forma a
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 57
    carrier latch can retain the cartridges as they are inserted in the magazine). WARNING: for safety reasons, check if by opening the bolt the shotgun is unloaded. Then close the bolt again. Marche à suivre pour le chargement ATTENTION: l'arme doit toujours être en sûreté (voir "Sûreté du fusil") et
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 58
    57 El almacén de alimentación está predispuesto para contener 1, 2, 3, ó 4 cartuchos (según la versión y las normas vigentes). Por lo tanto, incluyendo el cartucho del cañón, la capacidad de disparo del fusil es de 2, 3, 4, ó 5 tiros. O depósito pode conter 1, 2, 3 ou 4 cartuchos (segundo as versõ
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 59
    to close position again (fig. 19). 2) With the bolt closed and the hammer cocked, reverse the gun pointing the barrel downwards. 3) Insert a cartridge into the magazine (fig. 20): push it until it is retained by the carrier latch which engages automatically (fig. 21). Repeat the operation until the
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 60
    y el martillo armado, voltee el arma orientando el cañón hacia el suelo. 3) Introduzca un cartucho en el almacén hasta el fondo (fig. 20): la palanca de bloqueo debe enganchar el cartucho automáticamente, deteniéndolo (fig. 21). Repita la operación hasta cargar completamente el almacén. 1) O cut
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 61
    in the magazine. Now the gun cannot be fired unless a cartridge is placed in the barrel, following the relative procedure: 1) Open the bolt and at the same time insert a cartridge into the barrel through the case ejection port (fig. 22). ATTENTION: le chargement du magasin doit être effectu
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 62
    61 ATENCIÓN: la carga del almacén se debe realizar con el martillo armado para permitir a la palanca de bloqueo del cartucho bloquear los cartuchos que se introduzcan en el almacén. Ahora, el fusil todavía no puede disparar si antes no se introduce un cartucho en el cañón llevando a cabo la
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 63
    "Gun safety catch"). Now the gun is loaded: when the safety catch is moved to firing position (red ring visible), the gun is ready for use. 2) Relâcher l'obturateur qui, en coulissant vers l'avant, chambrera la cartouche et s'arrêtera en position de fermeture (fig. 23). ATTENTION: durant ces op
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 64
    63 2) Suelte el obturador que, deslizándose hacia adelante, toma el cartucho y se para en la posición de cierre (fig. 23). ATENCIÓN: durante estas operaciones - aunque el arma tenga puesto el seguro (ver "Seguro del fusil") - es oportuno orientar el cañón hacia una dirección segura. Ahora el fusil
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 65
    replace a cartridge in the chamber, two procedures can be followed: A) by manual replacement of a new cartridge; B) by using the cartridge drop lever. A) manual replacement (when the cartridge is not coming from the magazine) 1) Rest the stock on your hip and pull the cocking lever to open the bolt
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 66
    em posição de segurança) A substituição de um cartucho na câmara pode fazer-se de duas formas: A) introdução manual do cartucho; B) por acção do cut-off. A) introdução manual do cartucho (substituição do cartucho que não esteja no depósito) 1) Apoie a coronha na anca e abra manualmente o obturador
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 67
    otturatore: si otterrà in tal modo il passaggio rapido della cartuccia dal serbatoio alla camera di scoppio. B) using the cartridge drop lever (when the cartridge is coming from the magazine) 1) Rest the stock on your hip and pull the cocking lever to open the bolt: the cartridge in the chamber is
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 68
    67 B) accionamiento de la palanca de descenso del cartucho (sustitución con cartucho presente en el almacén) 1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador. De esta manera el cartucho de la cámara es extraído y expulsado del arma (fig. 24). 2) Pulse la palanca de descenso del
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 69
    (fig. 25). Unloading (This operation must be carried out with the gun safety catch engaged see "Gun safety catch" and the barrel pointed in safe direction) To unload the shotgun, proceed as follows: 1) Open the bolt: the cartridge in the chamber will be extracted and ejected (fig. 24). 2) Close the
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 70
    69 Descarga del arma (Esta operación se debe realizar con el seguro puesto - ver "Seguro del fusil" - y cañón orientado hacia una dirección segura) Para descargar el fusil siga las indicaciones siguientes: 1) Abra el obturador: el cartucho de la cámara es extraído y expulsado del arma (fig. 24). 2)
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 71
    70 3) Capovolgere l'arma e - spingendo l'elevatore all'interno - far pressione con l'indice della mano nella parte anteriore della leva di fermo cartuccia (fig. 26): la prima cartuccia nel serbatoio uscirà (fig. 27). Si deve premere la leva di fermo per ogni cartuccia che si vuol togliere dal
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 72
    71 3) Voltee el arma y, empujando el elevador hacia adentro, presione con el dedo índice la parte anterior de la palanca de parada del cartucho (fig. 26): el primer cartucho del almacén saldrá (fig. 27). Se debe presionar la palanca de parada para cada cartucho que se quiere sacar del almacén. 3)
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 73
    Troubleshooting Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions that there is a cartridge in the barrel. If necessary, insert a cartridge following the loading instructions (page 56). 3) Check the firing
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 74
    73 Inconvenientes y soluciones Antes de realizar cualquier tipo de intervención en su fusil, asegúrese siempre de que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y descarga del arma). Si el fusil no dispara: 1) Controle el seguro:
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 75
    , to keep the barrel firmly against to the use verankert ist. Munizionamento Il fucile Benelli shotgun is new and before beginning to use it normally, a breaking-in period may be required before your new gun works perfectly with light target loads. If you experience any initial functioning problems
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 76
    de problemas de funcionamiento es oportuno disparar tres o cuatro cajas de cartuchos con carga estándar como rodaje. Munições As armas Benelli utilizam a energia cinética do recuo. Utilize sempre cartuchos que garantam um recuo suficiente para um completo rearmamento do automatismo. ADVERTÊNCIA
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 77
    (Brescia). Choice of ammunition The Benelli automatic shotgun can use shells with a 65 mm (2" 1/2) or 70 mm (2" 3/4) case, with maximum shot loads of 42 grammes (Semi-Magnum) for 12 gauge and 32 grammes (SemiMagnum) for 20 gauge . As for models with Magnum barrel, besides the above types of
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 78
    Semi-Magnum 12 и 32 Semi-Magnum 20 Magnum 76 мм (3 56 12 и 36 20. Ружья Benelli Benelli 1370 Benelli 65 mm (2'' 1/2) ‡ 70 mm (2'' 3/4 42 gr (Semi-Magnum 12 êáé 32 gr (Semi-Magnum 20 Magnum 76 mm (3 56 gr 12 êáé 36 gr 20. Benelli Benelli 1370 bar
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 79
    ! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Thanks to its extreme simplicity and excellent materials, the Benelli Automatic Shotgun requires no special maintenance. The following few controls are recommended: 1) normal cleaning of the barrel after use; 2) the firing mechanism
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 80
    para la carga y la descarga del arma). Gracias a su extremada sencillez constructiva y a la cuidadosa elección de los materiales, el fusil automático Benelli no requiere particulares intervenciones de manutención. Por lo tanto se aconseja realizar: 1) la limpieza normal del cañón después del uso
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 81
    il fucile) e l'olio Benelli Armi (fig. 28). NB: all barrels are internally chromium plated. NOTE: for maintenance of the choke and relative seat, carefully read the instructions in the "Internal choke" paragraph, page 118. Use only Benelli Armi cleaning set (not equipped with shotgun) and oil (fig
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 82
    el punto "Choke interno" pág. 119. Utilice siempre el juego de limpieza (no forma parte de la dotación del fusil) y el aceite Benelli Armi (fig. 28). NB: todos os canos são cromados internamente. NOTA: para a limpeza do choke e respectiva cama leia atentamente o parágrafo "Choke interior" pág. 119
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 83
    (for cleaning and maintenance) Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber, carrier and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Démontage de l'arme (pour le nettoyage et l'entretien) Avant d'effectuer n'importe
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 84
    83 Desmontaje del arma (para manutención y limpieza) Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de explosión, el elevador y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga del arma). Desmontagem
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 85
    operation (fig. 30). 3) Rest the stock on the hip and grip the barrel which has moved forward from the magazine tube. 4) Pull the barrel forward to remove the whole barrel-breech unit from the receiver (fig. 31 indem die Gruppe Lauf und Laufverlängerung aus dem Gehäuse gezogen wird (Abb. 31). 29 30
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 86
    85 2) Coja el fusil con una mano y con la otra abra el obturador (fig. 29). Si el obturador no se queda en esta posición, actúe sobre la palanca de descenso del cartucho como indica la flecha y vuelva a repetir la operación (fig. 30). 3) Apoyar la culata sobre la cadera y sujetar el cañón, apenas
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 87
    tug (fig. 34). 7) Pull the bolt assembly out of the receiver, sliding it along its guides (fig. 35). 5) Retenir fermement la manette d'armement et presser le bouton de commande de l'élévateur . 34). 7) Den Verschlussblock entlang seiner Führung im Gehäuse nach vorne herausziehen (Abb. 35). 32 33
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 88
    87 5) Detenga la maneta de armado y simultáneamente pulse el botón de mando elevador dejando avanzar lentamente el obturador hasta su parada (fig. 32 y 33). 6) Quite la maneta de armado de un solo jalón (fig. 34). 7) Extraiga el grupo obturador de la carcasa haciéndolo deslizar hacia adelante (fig.
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 89
    88 8) Sfilare il perno arresto percussore dal gruppo otturatore, avendo cura di trattenere il percussore e la sua molla di richiamo (fig. 36). 9) Estrarre dall'otturatore il percussore con la sua molla di richiamo (fig. 37). 10) Togliere il perno rotazione testa di chiusura sfilandolo dalla sua
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 90
    89 8) Quite el eje de parada del percutor del grupo obturador, reteniendo el percutor y su resorte antagonista (fig. 36). 9) Extraiga del obturador el percutor y su resorte antagonista (fig. 37). 10) Quite el eje de rotación de la cabeza de cierre sacándolo de su alojamiento (fig. 38). 11) Quite la
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 91
    ora smontate. 12) Remove the recoil spring from its seat in the bolt (fig. 40). 13) Extract the trigger guard pin from the stock-receiver unit, (fig. 42). The shotgun is now completely stripped. All the parts that require routine maintenance and cleaning are disassembled. 12) Retirer de son siè
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 92
    el grupo guardamonte (fig. 42). El fusil está completamente desmontado; las partes que necesitan una verificación cuidadosa y una limpieza están separadas. 12) Retire de seu alojamento a mola de recuo da culatra (fig. 40). 13) Retire do grupo coronha-báscula o perne do guarda mato, empurrando
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 93
    . 43). Shotgun assembly For correct assembly after cleaning and maintenance operations, proceed as follows: 1) Grip the stock-receiver group folgende Weise korrekt zusammengebaut: 1) Die Gruppe Hinterschaft mit Gehäuse umfassen, den Verschlussfangknopf drücken und dabei gleichzeitig die komplette
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 94
    93 Montaje del arma Para el correcto montaje del arma proceda en el siguiente orden: 1) Coja el grupo culata-carcasa y pulse el botón de mando del elevador introduciendo al mismo tiempo el grupo guardamonte completo, con el martillo armado, en la carcasa, en posición ligeramente avanzada respecto a
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 95
    partir par mégarde durant la fermeture. 2) Den Befestigungsstift des Abzugs von rechts oder links einschieben und fixieren, nachdem er vollständig in das Gehäuse eingesteckt wurde (Abb. 44). 3) Die Inertial-Feder des Verschlusses in ihren Sitz einführen (Abb. 45). ACHTUNG: stets prüfen, ob die
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 96
    95 2) Introduzca desde la derecha o la izquierda la espiga de parada del guardamonte fijándola cuando se encuentre completamente introducida en la carcasa (fig. 44). 3) Introduzca el resorte de retroceso del obturador en su alojamiento (fig. 45). ATENCIÓN: asegúrese siempre de colocar el resorte de
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 97
    96 4) Prendere la testa di chiusura ed infilarla nell'otturatore avendo cura che il foro sul suo gambo collimi con l'asola dell'otturatore stesso (fig. 46). AVVERTENZA: i piani inclinati ricavati sul gambo della testa di chiusura non devono essere visibili a pezzo montato. 5) Infilare il perno
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 98
    97 4) Coja la cabeza de cierre e introdúzcala en el obturador, cuidando que el agujero que lleva en el vástago coincida con el ojal del obturador mismo (fig. 46). 4) Pegue na cabeça da culatra e introduza-a no bloco da culatra, respeitando a incidência do furo com o rasgo do pino rotativo (fig. 46
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 99
    98 ATTENZIONE: la linea di riferimento marcata sull'estremità del perno deve essere in vista e allineata con l'asse longitudinale del gruppo otturatore (fig. 47). 6) Inserire il percussore con la sua molla nel foro nell'otturatore (fig. 48). ATTENZIONE: accertarsi di aver montato sempre la molla
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 100
    99 ATENCIÓN: la línea de referencia marcada en la extremidad del eje debe estar a la vista y alineada con el eje longitudinal del grupo obturador (fig. 47). 6) Introduzca el percutor con su resorte en el agujero de alojamiento que se encuentra en el obturador (fig. 48). ATENCIÓN: asegúrese siempre
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 101
    completato (fig. 51). 8) Hold the stock receiver assembly almost horizontally and insert the bolt assembly in its guide on the receiver (fig. 50). WARNING: pivot guide du ressort de bielle, à l'intérieur de la carcasse, une fois le montage achevé (fig. 51). 8) Die Baugruppe Schaft und Gehäuse
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 102
    101 8) Coja el grupo culata-carcasa y, manteniéndolo en posición casi horizontal, introduzca el grupo obturador en las correderas de la carcasa (fig. 50). ADVERTENCIA: con el montaje terminado, la biela del obturador, pasando arriba del guardamonte, debe colocarse sobre el eje guía del resorte de
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 103
    descritte a pag. 44. 9) Draw back the bolt head and insert completely the cocking lever into the bolt group (fig. 52). 10) Finish assembling the shotgun by following all the steps (except the first four) outlined under the section on page 44. 9) Faire reculer légèrement la tête de fermeture et
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 104
    103 9) Haga retroceder un poco la cabeza de cierre e introduzca la maneta en su alojamiento en el obturador, presionándola hasta el fondo (fig. 52). 10) Complete el montaje del arma repitiendo, excluidas las primeras cuatro, todas las operaciones de montaje del fusil embalado descritas en la página
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 105
    104 Accessori e regolazioni Variazione e deviazione piega ....... 106 Strozzatore interno 118 Bindelle intercambiabili 126 Regolazione tacca di mira 132 Accessories and adjustments Drop and cast adjustments 106 Internal choke 118 Interchangeable ribs 126 Adjusting the back-sight 132
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 106
    105 Accesorios y regulaciones Variación y desviación inclinación ..... 107 Choke interno 119 Nervios del cañón intercambiables 127 Ajuste de la muesca de mira 133 Acessórios e regulações Variação e desvio de inclinação ..... 107 Choke interior 119 Fitas permutáveis 127 Regulação do ponto de
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 107
    have been completely emptied! (Carefully read loading and unloading instructions). The shotgun is supplied with a "drop change kit" (fig. 53) which enables you to adjust the original drop the shotgun is supplied with. The kit consists of one stock locking plate (in steel), plus drop change shims
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 108
    107 Variación y desviación inclinación Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos! (Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga del arma). El fusil está dotado de un "kit variación
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 109
    persona, o se sia troppo basso oppure troppo alto. Determine if your stock drop fits you perfectly, or whether it is either too high or too CDX DX oppure C - CSX - SX. DX = Destro SX = Sinistro Matching instructions: the drop change kits are identified by letters. To ensure a correct drop always
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 110
    109 Se debe establecer si la inclinación de la culata se adapta perfectamente a Usted o si la culata es demasiado baja o demasiado alta. Deve estabelecer se a peça de inclinação montada na arma é adequada às suas necessidades ou se é muito alta ou muito baixa. TABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓN -
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 111
    locking plate). Replacement procedure is very simple: A) wood stock (fig. 54) 1) Unscrew the two fixing screws and remove the butt plate "1" (using a cross-head screwdriver). WARNING: to avoid damaging the rubber butt plates, apply a light coat of vaseline or grease to the shaft of the screwdriver
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 112
    111 Si es demasiado baja: seleccione el set de regulación precedente en orden alfabético (por ejemplo; si el espesor montado en la fábrica está marcado con "C" pase a aquel marcado con "B" y a la correspondiente plaquita de apriete de la culata). El procedimiento de sustitución es muy sencillo: A)
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 113
    stock retaining nut "2" (using a 13 mm hexagon wrench). 3) Slide the nut "2", the lock washer "3", the stock locking plate "4", the stock stock. 6) Point the barrel towards the floor and assemble the stock, insert the plate "4" in the stock 4) Monter sur le tube guide ressort bielle l'épaisseur de la
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 114
    113 2) Destornille la tuerca de bloqueo de la culata "2" (llave hexagonal de 13 mm). 3) Quite del tubo de la guía resorte biela, la tuerca "2", la arandela elástica "3", la plaquita de la culata "4", la culata "5", el espesor de desviación "6" y el espesor de inclinación "7". ADVERTENCIA: si el
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 115
    con forza il calciolo "1" contro il calcio per farlo entrare nella propria sede (fig. 58). B) synthetic stock (fig. 55) 1) Press on the butt plate "1" and simultaneously make a movement from below upwards ( , um sie in der entsprechende Position einrasten zu lassen (Abb. 58). 12 3 4 8 5 67 55 56
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 116
    115 B) culata sintética (fig. 55) 1) Ejerza una presión en la cantonera "1" y contemporáneamente imprima un movimiento del bajo hacia el alto (figs. 56-57). 2) Lleve a cabo las mismas operaciones de 2) a 7) descritas en el párrafo "A) culata de madera". 3) Para volver a montar, es suficiente
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 117
    stock again by removing the butt plate again and tightening the nut again by using appropriate wrench. Having altered the stock drop of the shotgun lettres différentes peut provoquer des déformations irréversibles sur le tube guide de ressort et comme conséquence des problèmes au coulissement correct
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 118
    117 ADVERTENCIA: utilice siempre el espesor inclinación "7", la plaquita culata "4" y el espesor desviación "6" con la misma letra; por ejemplo C - CDX - DX o bien C - CSX - SX. La utilización de componentes con letras distintas puede causar deformaciones irreversibles en el tubo guía resorte con
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 119
    instructions on gun loading and unloading). The barrels with internal chokes are equipped with various types of chokes. WARNING: before using the shotgun, make sure that the barrel la volée du canon. Il faut utiliser uniquement les chokes Benelli de la longueur adéquate à celle recommandée pour le
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 120
    cañón está correctamente montado. ATENCIÓN: el choke interno correctamente montado no debe sobresalir de la voladura del cañón. Utilice solo chokes Benelli con la longitud adecuada al alojamiento del cañón. Choke interior Antes de efectuar qualquer intervenção na sua arma, assegure-se que a câmara
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 121
    avvitarlo sul filetto della canna stessa (fig. 60). To change or clean the internal choke, proceed as follows: 1) Unscrew the internal choke using the special choke wrench supplied with the shotgun and extract it completely from the barrel seat (fig. 59). 2) If the threaded seat of the choke on the
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 122
    121 Para cambiar o limpiar el choke interno actúe como se explica a continuación: 1) Destornille el choke interno utilizando la llave dentada en dotación con el arma y quítelo completamente de su alojamiento en el cañón (fig. 59). 2) Si el alojamiento fileteado del choke del cañón está muy sucio,
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 123
    nella volata della canna. NOTE: when choke is correctly mounted, it must not protrude from the barrel's muzzle. 4) Finish the assembly of the choke by screwing it firmly using the choke wrench (fig. 61). NOTE: before re-using the shotgun, make sure that the choke wrench has been removed from the
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 124
    123 ATENCIÓN: el choke correctamente montado no debe sobresalir de la boca del cañón. 4) Complete el montaje del choke atornillándolo con fuerza utilizando la llave dentada (fig. 61). ATENCIÓN: antes de volver a utilizar el arma, asegúrese de haber quitado la llave para choke de la boca del cañón.
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 125
    for an easy identification. Notches on the frontal part of each choke allow a quick recognition, even when the choke is mounted on the shotgun. Les chokes Benelli sont marqués pour une identification rapide. Les encoches sur la partie frontale de chaque choke permettent une reconnaissance rapide de
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 126
    de cada choke permiten una rápida identificación de la estrangulación incluso cuando el choke está montado. A MARCAS B SÍMBOLO Todos os chokes Benelli estão marcados de forma a facilitar a sua identificação. As marcas na parte frontal dos chokes permitem um rápido reconhecimento do estrangulamento
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 127
    on gun loading and unloading). As standard, the shotgun is equipped with an 8 mm ventilated rib. The rib can be easily replaced, following the instructions below: 1) Unscrew and remove the rib fixing screw, which is placed on the front end of the barrel, on the level of the front sight (figs
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 128
    127 Nervios del cañón intercambiables Antes de realizar cualquier tipo de operación en su fusil, asegúrese siempre que la cámara de explosión y el almacén estén completamente vacíos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga del arma). En la versión estándar, el arma está
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 129
    -67-68). 2) Lift and extract the rib from its seat on the barrel pulling it forward (figs. 64-65). 3) Place the required rib, taking care to properly insert the housings, then set the rib along the barrel for the whole length (figs. 66-67-68). 2) Lever et dégager la bande
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 130
    129 2) Levante y quite el nervio de su lugar en el cañón, jalándolo hacia adelante (figs. 64-65). 3) Monte el nervio deseada, procurando colocarlo correctamente en su alojamiento, adhiriéndolo a lo largo del cañón (figs. 66-67-68). 2) Levantar e retire a ponta da fita e faça-a deslizar para a
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 131
    130 4) Bloccare la bindella con la vite di fissaggio (figg. 69-70). 4) Fix the rib with the fixing screw (figs. 69-70). 4) Immobiliser la bande à l'aide de la vis de fixation (figs. 69-70). 4) Die Laufschiene mit der entsprechenden Schraube befestigen (Abb. 69-70). 68 69
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 132
    131 4) Bloquee el nervio con el tornillo de fijación (figs. 69-70). 4) Fixá-la com o respectivo parafuso (fig. 69-70). 4 69-70). 4 69-70). 70
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 133
    132 Regolazione tacca di mira Per regolare la tacca di mira agire nel seguente modo (fig. 71): A - Regolazione laterale linea di mira Agendo sulla apposita vite, regolare la posizione della tacca di mira nel senso desiderato (spostare la tacca verso sinistra se si intende sparare più a sinistra;
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 134
    133 Ajuste de la muesca de mira Para ajustar la muesca de mira actuar de la siguiente manera (fig. 71): A - Ajuste lateral línea de mira Actuando en el tornillo colocado a tal efecto, ajustar la posición de la muesca de mira en el sentido deseado (desplazar la muesca hacia la izquierda si se desea
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 135
    134 B - Regolazione verticale linea di mira Agendo sulla apposita vite, regolare la posizione della tacca di mira nel senso desiderato (in senso antiorario "up" se si intende sparare più in alto; al contrario se si intende sparare più in basso) facendo riferimento alle rispettive tacche graduate di
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 136
    135 B - Ajuste vertical línea de mira Actuando en el tornillo colocado a tal efecto, ajustar la posición de la muesca de mira en el sentido deseado (en sentido inverso al de las agujas del reloj "up" si se desea disparar más hacia arriba; en el sentido de las agujas del reloj, si se desea disparar
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 137
    NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ANOTAÇÕES HMEIÙÓEIÓ
  • Benelli Ultra Light | User Guide - Page 138
    G0232000 - 02/2011 Benelli Armi S.p.A. Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALY Tel. ++39-0722-3071 Fax ++39-0722-307206 E-mail: [email protected] http://www.benelli.it
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138