Benelli SuperNova Field User Manual - Page 63
Inconvenienti, e rimedi, Troubleshooting, Inconvénients, et remèdes, Funktionsstörungen, und Abhilfe
View all Benelli SuperNova Field manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 63 highlights
62 Inconvenienti e rimedi Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accertarsi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano completamente vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scaricamento dell'arma). Se il fucile non spara ATTENZIONE: in caso di inceppamento, tenere la bocca dell'arma puntata in direzione di sicura prudenza prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento. 1) Controllare la sicura: se inserita, spingere il pulsante a traversino nella posizione di fuoco (fig. 2A). 2) Controllare che la cartuccia sia in canna. Se necessario, introdurre una cartuccia seguendo le istruzioni relative al caricamento (pag. 20). 3) Controllare il meccanismo di sparo. Se necessario, procedere alla sua pulizia e lubrificazione. Cappellotto fissaggio canna Specialmente dopo i primi colpi, accertarsi che il cappellotto fissaggio canna, sia ben avvitato, in modo da mantenere la canna completamente bloccata alla carcassa (fig. 8). Troubleshooting Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). The gun fails to fire WARNING: should a misfire occur, keep the muzzle pointed in a safe direction for one minute prior to taking any further action. 1) Check the safety catch: if it is engaged, push the button to the fire position (fig. 2A). 2) Check that there is a cartridge in the barrel. If necessary, insert a cartridge following the loading instructions (page 20). 3) Check the firing mechanism. If necessary, clean and lubricate it. Barrel locking cap Especially after having fired the first shots, make sure that the barrel locking cap is tightly screwed onto the receiver, so that the barrel is completely locked on (fig. 8). Inconvénients et remèdes Avant d'effectuer n'importe quel type d'intervention sur votre fusil, toujours vérifier que la chambre d'explosion et le magasin soient complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement de l'arme). Si le fusil ne tire pas ATTENTION: en cas d'enrayage, maintenir la bouche de l'arme pointée dans une direction de sécurité avant d'effectuer tout type d'intervention. 1) Contrôler la sûreté: si elle est mise, pousser le bouton dans la position de feu (fig. 2A). 2) Contrôler que la cartouche est dans le canon. Si nécessaire introduire une cartouche en suivant les instructions relatives au chargement (page 20). 3) Contrôler le mécanisme de tir. Si nécessaire, effectuer son nettoyage et sa lubrification. Capuchon de fixation du canon Tout particulièrement après les premiers coups, s'assurer que le capuchon de fixation du canon est bien serré de manière à maintenir le canon complètement bloqué contre la carcasse (fig. 8). Funktionsstörungen und Abhilfe Vor jeder Waffenhandhabung sollten Sie sicherstellen, dass die Patronenlager und das Magazin ihres Gewehrs völlig leer sind! (Bitte lesen Sie aufmerksam die Anweisungen für das Laden und das Entladen der Waffe). Das Gewehr schießt nicht ACHTUNG: Bei Klemmen, die Gewehrmündung in eine sichere Richtung halten, bevor man jegliche Art von Eingriff vornimmt. 1) Die Sicherung überprüfen; falls sie aktiviert ist, den Stegknopf auf Schussbereitschaft bringen (Abb. 2A). 2) Prüfen, ob eine Patrone im Lauf ist. Falls nötig, unter Beachtung der Anweisungen für das Laden (Seite 20) eine Patrone einstecken. 3) Den Schussmechanismus überprüfen und, falls nötig, reinigen und schmieren. Laufbefestigungskappe Vergewissern Sie sich, - besonders nach den ersten Schüssen - , dass die Laufbefestigungskappe gut angezogen ist, sodass der Lauf fest an dem Gehäuse ansitzt (Abb. 8).