Brother International TN-875A Instruction Manual - English and Spanish - Page 79

Replacing Gauge Parts (changing The Needle Width)

Page 79 highlights

12. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE WIDTH) 12. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER NADELBREITE) 12. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA LARGEUR D'AIGUILLE) 12. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL ANCHO DE LA AGUJA) 12. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE WIDTH) 12. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER NADELBREITE) 12. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA LARGEUR D'AIGUILLE) 12. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL ANCHO DE LA AGUJA) CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION ¡ Replacement of gauge parts should only be carried out by a qualified technician. ¡ Turn off the power switch and disconnect the power cord before replacing the gauge parts. The motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work. The machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury. ¡ Gauge parts should only be replaced with parts specified by Brother. ¡ Das Austauschen von Teilen darf nur von einem qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. ¡ Vor dem Austauschen muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden. Warten Sie bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen. Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen. ¡ Teile dürfen nur durch von Brother vorgeschriebene Teile ausgetauscht werden. ¡ Le remplacement des jauges doit être effectué exclusivement par un technicien qualifié. ¡ Couper l'alimentation électrique et débrancher le cordon d'alimentation avant de remplacer les jauges. Le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie après qu'on ait coupé l'alimentation électrique. Avant de commencer les travaux, attendre que le moteur se soit complètement arrêté. La machine risque de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des blessures. ¡ Les jauges doivent être remplacées exclusivement par des pièces spécifiées par Brother. ¡ El cambio de las piezas calibradas debe ser realizado por personal técnico calificado. ¡ Desconectar el interruptor principal y desconectar el cable de alimentación antes de cambiar las piezas calibradas. Como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar con la limpieza. La máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas. ¡ Las piezas calibradas solo deben ser cambiadas por las piezas especificadas por Brother. - 64 - TN-8400, 8700 TL-8400

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

– 64 –
TN-8400, 8700
TL-8400
12. REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE WIDTH)
12. ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER NADELBREITE)
12. REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA LARGEUR D’AIGUILLE)
12. CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL ANCHO DE LA AGUJA)
¡
Replacement of gauge parts should only be carried out by a qualified technician.
¡
Turn off the power switch and disconnect the power cord before replacing the gauge parts.
The motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor’s inertia. Wait
until the motor stops fully before starting work. The machine may operate if the treadle is pressed by mistake,
which could result in injury.
¡
Gauge parts should only be replaced with parts specified by Brother.
¡
Das Austauschen von Teilen darf nur von einem qualifizierten Fachmann ausgeführt werden.
¡
Vor dem Austauschen muß der Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen
werden.
Warten Sie bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen.
Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in
Bewegung setzen und Verletzungen verursachen.
¡
Teile dürfen nur durch von Brother vorgeschriebene Teile ausgetauscht werden.
¡
Le remplacement des jauges doit être effectué exclusivement par un technicien qualifié.
¡
Couper l’alimentation électrique et débrancher le cordon d’alimentation avant de remplacer les jauges.
Le moteur continuera de tourner en raison de sa propre inertie après qu’on ait coupé l’alimentation
électrique. Avant de commencer les travaux, attendre que le moteur se soit complètement arrêté. La ma-
chine risque de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des
blessures.
¡
Les jauges doivent être remplacées exclusivement par des pièces spécifiées par Brother.
¡
El cambio de las piezas calibradas debe ser realizado por personal técnico calificado.
¡
Desconectar el interruptor principal y desconectar el cable de alimentación antes de cambiar las piezas
calibradas.
Como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal.
Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar con la limpieza.
La máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
¡
Las piezas calibradas solo deben ser cambiadas por las piezas especificadas por Brother.
12.
REPLACING GAUGE PARTS (CHANGING THE NEEDLE
WIDTH)
12.
ERSETZEN VERSCHIEDENER TEILE (ÄNDERN DER
NADELBREITE)
12.
REMPLACEMENT DES JAUGES (CHANGEMENT DE LA
LARGEUR D’AIGUILLE)
12.
CAMBIO DE LAS PIEZAS CALIBRADAS (CAMBIO DEL
ANCHO DE LA AGUJA)
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION