HP Designjet T620 HP Designjet T1120 & T620 Printer Series - Assembly Inst - Page 16

in Ihre Richtung.

Page 16 highlights

59 60 61 62 When you have inserted all of the ink cartridges correctly, the printer must prepare the ink system for its first use. It EN will do this immediately if you press the OK key, or after a 60-second pause if you do not press the OK key. When the ink system is ready, the front panel will prompt you to open the window. Après que vous ayez inséré correctement toutes les cartouches d'impression, l'imprimante doit préparer le kit FR encreur pour sa première utilisation. Pour qu'elle le fasse immédiatement, appuyer sur la touche OK. Sinon, elle le fait après 60 secondes. Lorsque le kit encreur est prêt, le panneau avant vous invite à ouvrir la vitre. Nachdem Sie alle Tintenpatronen richtig eingesetzt haben, muss der Drucker das Tintensystem für den ersten Gebrauch DE vorbereiten. Dies geschieht entweder, sobald Sie die Taste „OK" drücken, oder spätestens nach 60 Sekunden. Wenn das Tintensystem einsatzbereit ist, fordert Sie eine Meldung am Bedienfeld auf, die Sichtscheibe zu öffnen. Quando tutte le cartucce di inchiostro sono state inserite correttamente, la stampante deve preparare il sistema di inchiostro per il primo utilizzo. L'operazione verrà eseguita IT immediatamente se si preme il tasto OK o dopo una pausa di 60 secondi se non si preme il tasto OK. Quando il sistema di inchiostro è pronto, sul pannello frontale verrà visualizzata la richiesta di aprire la finestra. Cuando haya insertado correctamente todos los cartuchos de tinta, la impresora deberá preparar el sistema de tinta para utilizarlo por primera vez. Esta operación se realizará ES inmediatamente si pulsa la tecla OK, y si no la pulsa, cuando transcurra una pausa de 60 segundos. Cuando el sistema de tinta esté listo, en el panel frontal se le pedirá que abra la ventana. Depois que você inserir todos os cartuchos de tinta corretamente, a impressora deve preparar o sistema de tinta PT para o primeiro uso. Se você pressionar a tecla OK, isso será feito imediatamente ou, caso contrário, após uma pausa de 60 segundos. Quando o sistema de tinta estiver pronto, o painel frontal solicitará a abertura da janela. RU OK 60 Open the window and grasp the blue handle of the printhead cover. Ouvrez la fenêtre et tirez sur la poignée bleue du capot des têtes d'impression. Öffnen Sie die Sichtscheibe, und fassen Sie den blauen Griff der Druckkopfabdeckung. Aprire la finestra della stampante e afferrare la maniglia blu del coperchio della testina di stampa. Abra la ventana y agarre el tirador azul de la cubierta de los cabezales de impresión. Abra a janela e segure a alça azul da tampa do cabeçote de impressão. Pull the blue handle towards you as far as it will go. Tirez la poignée vers vous au maximum. Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich in Ihre Richtung. Estrarre al massimo la maniglia blu tirandola verso di sé. Tire del tirador azul hacia usted lo máximo que se pueda. Puxe a alça azul na sua direção o máximo possível. Lift the handle up to open the printhead cover. The front panel prompts you for the next step: removing the printheads. Do not press OK until you have removed all the printheads. Tirez sur la poignée pour ouvrir le capot des têtes d'impression. Le panneau avant vous invite à exécuter l'étape suivante : le retrait des têtes d'impression. N'appuyez pas sur OK tant que vous n'avez pas retiré toutes les têtes d'impression. Ziehen Sie den Griff nach oben, um die Druckkopfabdeckung zu öffnen. Das Bedienfeld fordert zur Ausführung des nächsten Schritts auf: Entfernen der Druckköpfe. Drücken Sie erst dann „OK", wenn Sie alle Druckköpfe entnommen haben. Sollevare la maniglia per aprire il coperchio della testina di stampa. Sul pannello frontale verrà visualizzata la richiesta di rimuovere le testine di stampa. Non premere il tasto OK sul pannello frontale finché non sono state rimosse tutte le testine di stampa. Levante el tirador para abrir la cubierta de los cabezales de impresión. El panel frontal le pide que haga el paso siguiente: extracción de los cabezales de impresión. No pulse OK hasta que retire todos los cabezales de impresión. Levante a alça para abrir a tampa do cabeçote. O painel frontal solicita a próxima etapa: a remoção dos cabeçotes de impressão. Não pressione OK até remover todos os cabeçotes. OK

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24

60
59
62
61
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Open the window and grasp the blue handle of the
printhead cover.
Ouvrez la fenêtre et tirez sur la poignée bleue
du capot des têtes d’impression.
Öffnen Sie die Sichtscheibe, und fassen Sie den
blauen Griff der Druckkopfabdeckung.
Aprire la finestra della stampante e afferrare
la maniglia blu del coperchio della testina di stampa.
Abra la ventana y agarre el tirador azul de la cubierta
de los cabezales de impresión.
Abra a janela e segure a alça azul da tampa
do cabeçote de impressão.
Откройте крышку принтера и возьмитесь за синюю
ручку крышки печатающей головки.
When you have inserted all of the ink cartridges correctly,
the printer must prepare the ink system for its first use. It
will do this immediately if you press the OK key, or after
a 60-second pause if you do not press the OK key. When
the ink system is ready, the front panel will prompt you to
open the window.
Après que vous ayez inséré correctement toutes les
cartouches d’impression, l’imprimante doit préparer le kit
encreur pour sa première utilisation. Pour qu’elle le fasse
immédiatement, appuyer sur la touche OK. Sinon, elle
le fait après 60 secondes. Lorsque le kit encreur est prêt,
le panneau avant vous invite à ouvrir la vitre.
Nachdem Sie alle Tintenpatronen richtig eingesetzt haben,
muss der Drucker das Tintensystem für den ersten Gebrauch
vorbereiten. Dies geschieht entweder, sobald Sie die Taste
„OK“ drücken, oder spätestens nach 60 Sekunden. Wenn
das Tintensystem einsatzbereit ist, fordert Sie eine Meldung
am Bedienfeld auf, die Sichtscheibe zu öffnen.
Quando tutte le cartucce di inchiostro sono state inserite
correttamente, la stampante deve preparare il sistema di
inchiostro per il primo utilizzo. L’operazione verrà eseguita
immediatamente se si preme il tasto OK o dopo una pausa
di 60 secondi se non si preme il tasto OK. Quando il
sistema di inchiostro è pronto, sul pannello frontale verrà
visualizzata la richiesta di aprire la finestra.
Cuando haya insertado correctamente todos los cartuchos
de tinta, la impresora deberá preparar el sistema de tinta
para utilizarlo por primera vez. Esta operación se realizará
inmediatamente si pulsa la tecla OK, y si no la pulsa, cuando
transcurra una pausa de 60 segundos. Cuando el sistema
de tinta esté listo, en el panel frontal se le pedirá que abra
la ventana.
Depois que você inserir todos os cartuchos de tinta
corretamente, a impressora deve preparar o sistema de tinta
para o primeiro uso. Se você pressionar a tecla OK, isso será
feito imediatamente ou, caso contrário, após uma pausa de
60 segundos. Quando o sistema de tinta estiver pronto, o
painel frontal solicitará a abertura da janela.
Если картриджи с чернилами вставлены надлежащим
образом, должна последовать автоматическая подготовка
системы подачи чернил к первому использованию. Эта
подготовка начнется немедленно, если нажать клавишу
OK, или по истечении 60-секундной паузы, если не
нажимать эту клавишу. Когда система подачи чернил будет
готова к использованию, на передней панели появится
сообщение с предложением открыть крышку принтера.
Pull the blue handle towards you as far as it will go.
Tirez la poignée vers vous au maximum.
Ziehen Sie den blauen Griff so weit wie möglich
in Ihre Richtung.
Estrarre al massimo la maniglia blu tirandola verso di
sé.
Tire del tirador azul hacia usted lo máximo que
se pueda.
Puxe a alça azul na sua direção o máximo possível.
Потяните эту ручку на себя до упора.
Lift the handle up to open the printhead cover. The
front panel prompts you for the next step: removing the
printheads. Do not press OK until you have removed
all the printheads.
Tirez sur la poignée pour ouvrir le capot des têtes
d’impression.
Le panneau avant vous invite à exécuter l’étape
suivante : le retrait des têtes d’impression. N’appuyez
pas sur OK tant que vous n’avez pas retiré toutes les
têtes d’impression.
Ziehen Sie den Griff nach oben, um die
Druckkopfabdeckung zu öffnen. Das Bedienfeld fordert
zur Ausführung des nächsten Schritts auf: Entfernen
der Druckköpfe. Drücken Sie erst dann „OK“, wenn
Sie alle Druckköpfe entnommen haben.
Sollevare la maniglia per aprire il coperchio della
testina di stampa. Sul pannello frontale verrà
visualizzata la richiesta di rimuovere le testine
di stampa. Non premere il tasto OK sul pannello
frontale finché non sono state rimosse tutte le testine
di stampa.
Levante el tirador para abrir la cubierta de los
cabezales de impresión. El panel frontal le pide que
haga el paso siguiente: extracción de los cabezales
de impresión. No pulse OK hasta que retire todos los
cabezales de impresión.
Levante a alça para abrir a tampa do cabeçote. O
painel frontal solicita a próxima etapa: a remoção
dos cabeçotes de impressão. Não pressione OK até
remover todos os cabeçotes.
Поднимите ручку вверх, чтобы открыть крышку
печатающей головки. После этого на передней
панели появится сообщение с предложением
сделать следующий шаг: извлечь печатающие
головки. Не нажимайте клавишу OK, пока все
печатающие головки не будут удалены.