Samsung SCL901 User Manual (ENGLISH) - Page 54
Playing back a Tape, Visionnez une cassette
View all Samsung SCL901 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 54 highlights
ENGLISH Playing back a Tape FRANÇAIS Visionnez une cassette Notes: Remarques: I SCL901/L903/L906/L907 feature a monaural audio system. I Les modèles SCL901/L903/L906/L907 possèdent un sys- If your TV or VCR features a stereo audio system, connect tème audio monophonique. Si votre téléviseur/magnéto- the audio cable to input "L" of your TV or VCR. scope est doté d'un tel système, connectez le câble audio I You can use an S-VIDEO cable to obtain better quality of sur l'entrée "L" du téléviseur ou du magnétoscope. pictures if you have a S-VIDEO connector on your TV. I Vous pouvez brancher le câble S-VIDEO fourni sur votre I While playing back on a TV screen, close the LCD panel. téléviseur, afin dóbtenir une meilleure qualité d'image. Otherwise, picture distortion may occur. I Lorsque vous visionnez une cassette à l'écran de votre téléviseur, fermez l'écran LCD pour ne pas provoquer d'interférences. Playback 1. Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV. Lecture 1. Appuyez sur la touche TV/VIDEO pour choisir le mode VIDEO sur le téléviseur. 2. Connect power source (battery or AC Power Adapter) to the camcorder. Set the power switch to PLAYER mode. 3. Insert a tape you want to see. I Make sure that STOP is displayed. PLAYER 2. Connectez une source d'alimentation au caméscope (bloc batterie ou adaptateur secteur). Placez le commutateur sur la position PLAYER. 3. Insérez la cassette à visionner. 4. Press the (PLAY/STILL) button. I The picture you recorded appears on the TV after 2 to 3 seconds. I Press I (STOP) to stop playing. I If the tape reaches its end during playback, the tape will rewind automatically. PLAY/STILL I Assurez-vous que "STOP" est affiché à l'écran. 4. Appuyez sur la touche (PLAY/STILL). I Les images enregistrées apparais- sent à l'écran au bout de deux ou trois secondes. I Appuyez sur I (STOP) pour arrêter la lecture. Notes: I Vibration from the built-in speaker can cause picture I Si la cassette arrive à la fin de la bande, celle-ci se rembobine automatiquement. distortion. I It is best to turn the built-in speaker off when your camcorder is connected to the TV. I The system (Hi8/8mm) is selected automatically, depending on the tape format. I This camcorder does not support LP recording and playback. Remarques: I La vibration du haut-parleur peut perturber l'image. I Il est préférable de l'éteindre lorsque le caméscope est connecté au téléviseur. I Le système (Hi8/8 mm) sont sélectionnés automatiquement selon le format de la cassette. I Ce caméscope ne dispose pas de fonctions d'enregistrement et de lecture longue durée (LP). 54