Tanaka TBC-340PF Owner's Manual - Page 33
Tanaka TBC-340PF Manual
View all Tanaka TBC-340PF manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 33 highlights
, 4)/ 0 0.6mm Fig.3-3 O Spark plug (Fig. 3-3) The spark plug condition is influenced by: • An incorrect carburetor setting. • Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline) • A dirty air filter. • Hard running conditions (such as cold weather). These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting difficulties. If the engine is low on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug first. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded. NOTE! In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug for replacement. Muffler (Fig. 3-4) Remove the muffler and clean out any excess carbon from the exhaust port or muffler inlet every 100 hours of operation. Cylinder (Engine cooling) (Fig. 3-4B) The engine is air cooled, and air must circulate freely around engine and over cooling fins on cylinder head to prevent overheating. Every 100 Operating hours, or once a year (more often if conditions require), clean fins and external surfaces of engine of dust, dirt and oil deposits which can contribute to improper cooling. NOTE! Do not operate engine with engine shroud or muffler guard removed as this will cause overheating and engine damage. Fig.3-4 Bougie (Fig. 3-3) rc Candela (Fig. 3-3) L'etat de la bougie est influence par: Lo stato della candela 6 influenzato da: • Mauvais reglage du carburateur. • Un carburatore mal registrato. • Mélange incorrect (trop riche en huile). • Una miscela di carburante ed olio non • Filtre a air sale. corretta (tropporicca di olio). • Dures conditions d'utilisation. (comme par • Un filtro dell'aria sporco. temps froid) • Condizioni di esercizio difficili (climi freddi). Ces facteurs contribuent a la formation de Questi fattori causano if formarsi di depositi depots sur les electrodes de la bougie et sugli elettrodi della candela, con conseguente peuvent entraIner troubles de fonctionnement difficolta di messa in moto e avarie. Se it et difficultes au dernarrage. Si le coupe- motore a poco brillante, difficile da mettere in bordure manque de puissance, s'il demarre moto o non tiene it minimo, controllare sempre mal ou si le ralentf est irregulier, toujours prima la candela. Se la candela é sporca, commencer par verifier l'etat de la bougie. Si pulirla e controllare la distanza tra gli electtrodi. la bougie est encrassee, la nettoyer et Rettificare se necessario. La distanza corretta verifierrecartement des electrodes qui doit etre 6 di 0,6 mm. La candela deve essere sostituita 0,6. La bougie devra etre remplacee apres dopo circa 100 ore di funzionamento o prima 100 heures d'operation ou avant si les se gli elettrodi sono molto corrosi. electrodes sont endommagees. NOTA! REMARQUE! In alcune zone, le leggi locali richiedono Dans certaines regions, la reglementation l'impiegono di una candela resistore per locale exige ('utilisation d'une bougie equipee sopprimere i segnali di ignizione. Se questa d'une resistance antiparasitage afin d'eliminer macchina era originariamente dotata di una les signaux d'allumage. Si cette machine etait candela resistore, usare lo stesso tipo di equipee a I'origine d'une bougie avec candela per la sostituzione. resistance antiparasitage, utiliser le meme type de bougie lorsque vous la remplacez. Marmitta (Fig. 3-4) Staccate la marmitta ed eliminate tutti i residui Silencieux (Fig. 3-4) carboniosi dalla luce di scarico o dall'apertura Demonter le silencieux et nettoyer les exces di entrata della marmitta ogni 100 ore di de carbone deposes au niveau de ('orifice funzionamento. d'echappement et de ('entree du silencieux apres cent heures d'operation. Cilindro (raffreddamento del motore) (Fig. 3-4B) Cylindre (Refroidissement du moteur) II motore é raffreddato ad aria, e pertanto l'aria (Fig. 3-4B) deve circolare liberamente attorno al motore e Le moteur est refroidi par air et lair doit sulle alette di raffreddamento sulla testa cilin- circuler librement autour du moteur et par les dro per evitare surriscaldamenti. ailettes de refroidissement sur la tete du cylindre afin d'eviter une surchauffe. Ogni 100 ore di impiego, oppure una volta all'anno (piir frequentemente se le condizioni Apres cent heures d'operation, ou une fois par lo richiedono), pulire le alette e le superfici an (plus frequemment si requis par les confi- esterne del motore eliminando polvere, sporco tions d'operation), nettoyer les ailettes et la • depositi di olio, the possono contribuire a surface exterieure du moteur afin d'enlever la causare un raffreddamento non appropriato. poussiere, les saletes et les depots d'huile qui risqueraient d'empecher un refroidussement NOTA! adequat du moteur. Non attivare it motore quando la copertura protettiva del motore o la protezione della REMARQUE! marmitta é stata rimossa, perche cio causa Ne pas operer le moteur sans l'enveloppe de surriscaldamenti e danni al motore. protection du moteur ou la protection du silencieux car cela risquerait de provoquer une surchauffe et un endommagement du moteur. 26