Tanaka TPS-210 Owner's Manual - Page 4

Montage, trongonneuse, Introduzione, AVVERTIMENTOAPERICOLO, Procedimento, montaggio

Page 4 highlights

• Observer bien l'endroit a emonder. Envisager les risques qui pourraient aboutir a des conditions dangereuses. NE PAS faire fonctionner I'appareil au cas ou n'importe quels fits (d'energie electrique, telephoniques, de cables, etc.) se trouvent plus proches que 15 metres (de 50 pieds) de n'importe quelle partie du manoeuvre specialise ou de l'appareil. (Fig.1-1) • II faut avertir les spectateurs et les compagnons du danger. II faut empecher que les enfants et les animaux puissent venir plus proches de 15 metres (de 50 pieds) lors de ('utilisation de la scie a perch. (Fig.1-2) • Eviter toutes les lignes d'energie. Cet appareil nest pas isole contre le courant electrique. • II faut porter toujours un protecteur de tete muni d'un masque de securite au complet pour pouvoir assurer la protection contre des branches et des debris tombes. (Fig. 1-2) 2. Montage de la trongonneuse Montage du dispositif tranchant 1. Quitter l'entrainement de coude de la debroussailleuse. 2. Monter l'accessolre au lieu de-eelui-la. (Fig. 2-1) REMARQUE! Si le tube de votre debroussailleuse est de 26 mm. de diametre, enlever le collier de console B (4) en tirant la chevilla de verrouillage (1). 3. S'assurer de ce que la cheville de verrouillage (1) s'enclave dans le trou de fixation (2) du tuyau et que le tuyau ne se detache pas. (Fig. 2-2) 4. Serrer fermement l'ecrou de blocage (3). (Fig.2-2) ATTENTION! Ne jamais essayer de mettre le moteur en marche sans le carter lateral solidement fixe. Montage de la barre et de la chaine 1. Retirer l'ecrou (2) de blocage du guide de chaine. 2. Retirer le carter lateral (1). (Fig. 2-3) 3. Installer le guide de chaine (1) sur les boulons (2), puis le pousser au maximum vers le pignon (3). S'assurer que le moyeu du boulon de reglage de tension de chaine (4) s'adapte correctement dans le trou dans le trou du guide de chaine (5). (Fig.2-4) REMARQUE! Deplacez legerement le guide-chaine vers ('avant et vers l'arriere jusqu'a ce que ('ergot (4) penetre correctement dans le trou du guide-chaine (5). 4. Verifiez si la direction de la chaine (1) est correcte comme indique sur la figure et alignez la chaine sur le pignon. (Fig. 2-5) 5. Placez les maillons d'entrainement de la chaine dans la rainure tout autour du guide-chaine. 6. Installer le carter lateral (2) sur les boulons de serrage du guide-chaine. Puis fixer provisoirement l'ecrou (3) de serrage. (Fig. 2-5) 7. Soulever l'extremite du guide-chaine et regler la tension de la chaine (1) en tournant la vis de reglage de tension (2) dans le sans des aiguilles d'une montre. Pour verifier que la tension de la chaine est adequate, soulever legerement le centre de la chaine. II faut qu'il y ait alors un jeu de 0,5 a 1,0 mm entre le guide-chaine et le bord des maillons d'entrainement de la chaine (3). (Fig. 2-6, 7) IMPORTANT! • UNE TENSION CORRECTE DE LA CHAINE EST EXTREMEMENT IMPORTANT I (Fig. 2-8, 7) 8. Soulevez a nouveau l'extremite du guidechaine et serrez fermement l'ecrou de serrage du guide-chaine avec la cle bougie. (Fig. 2-6) 9. Une chaine neuve peut s'allonger. Pour cette raison, it convient d'ajuster la tension de la chaine apres quelques coupes et d'observer attentivement et regulierement la tension de la chaine durant la premiere demi-heure d'utilisation. REMARQUE! • Verifiez regulierement la tension de la chaine afin de conserver a la tronconneuse des performances optimales et durables. IMPORTANT! • Lorsque la chaine est trop tendue, le guide-chaine ainsi que la chaine risquent d'être endommages rapidement. Inversement, lorsque la chaine est trop detendue, elle risque de sortir de la rainure du guide-chaine. • Veuillez toujours mettre des gants lorsque vous manipulez la chaine. dangle ou de I'embrayage dangle elates cheque periode de 50 heures d'operation en retirant le bouchon de ('orifice de remplissage de la graisse qui se trouve sur le cote de la transmission d'angle. Si on ne peut pas voir de graisse sur les flans des engrenages, remplir la boite de transmission avec une graisse a usages multiples au lithium de bonne qualite jusqu'au 3/4. Ne pas remplir completement la boite de transmission. ) 1. Introduzione Importa molto ahe Lei leggia a capisca bene it manuale del proprietario del dicespugliatore di TANAKA cosi come questo manuale. L'uso negligente o improprio del dispositivo potrebbe causare lesioni gravi o fatali. Quest' accessorio di asta da segatura e stato disegnato per alcuni dicespugliatori di TANAKA. OPERAZIONE SICURA AVVERTIMENTOAPERICOLO Tutti i conduttori d'elettricita aerei e tutti i fili di telecommunicazioni aerei possono avere flusso elettrico ad alta tensione. Non toccare mai direttamente o indyettamente i fill quando si troncano rami perche potrebbe causare ferite gravi o la morte. • Esaminare bene ii luogo da potare. Considerare i rischi che potrebbero causare condizioni pericolose. NON far funzionare it dispositivo se alcuni fili (di corrente, telefonici, di cavo, etc.) si trovano pi0 vicini di 15 metri (di 50 piedi) a qualche parte dell'operatore della macchina o del dispositivo. (Fig.1-1) • Si deve awertire del pericolo gli spettatori ed i compagni di lavoro. Si deve impedire i bambini e gli animali di approssimarsi di meno di 15 metri (di 50 piedi) quando si fa use della sega a pertica. (Fig.1-2) • Evitare tutte le linee ad alta tensione. Questo dispositivo non ha stato isolato contro correnti elettriche. • Portare sempre un protettore di testa con uno schermo di faccia integrate per assicurare la protezione contro i rami ed i detriti cadenti. (Fig. 1-2) 2. Procedimento di montaggio installazione dell'accessonio di taglio 1. Rimuovere la trasmissione di angolo dal dicespugliatore. 2. Montare I'accessorio invece di quella. (Fig. 2-1) NOTA! Se it tulio del vostro dicespugliatore 6 di 26 mm. di diametro, togliere it collare di mensola B (4) tirando it perno di bloccaggio (1). 3. Assicurarsi che it perno di bloccaggio (1) s'accorda con ii foro di fissazione (2) del tubo e che tl tubo non si separa. (Fig. 2-2) 4. Avvitare a fondo sicuramente it dado da manopola (3). (Fig. 2-2) (,SATTENZIONE! Non cercare mai di avviare it motore senza II carter laterale serrato saldamente. Montaggio della sbarra e della catena 1. Rimuovere it dado (2) di blocco della barra catena. 2. Rimuovere la cassa laterale (1). (Fig. 2-3) 3. Installare la barra catena (1) sui bulloni (2) e quindi spingerla verso i denti (3) it piO possibile. Assicurarsi che ii centro del bullone di regolazione della tensione catena (4) entri nel foro sulla barra (5). (Fig. 2-4) NOTA! Spostare leggermente la lama indietro e avanti e accertarsi che la borchia del tendicatena (4) sia inserita correttamente nel foro (5) nella lama. 4. Verificare che la catena della sega (1) sia orientata correttamente come mostrato nella figura, e allineare la catena sulla ruota dentata. (Fig. 2-5) 5. Inserire le maglie motrici della catena nella scanalatura della lama per tutta la lunghezza della lama stessa. 6. Installare it carter laterale (2) sui bulloni di fissaggio della lama guida. Quindi fissare temporaneamente it dado (3) di fissaggio. (Fig. 2-5) 7. Sollevare l'estremita della lama e tendere la catena (1) girando it bullone di regolazione del tendicatena (2) in senso orario. Per verificare che la catena sia adeguatamente tesa, sollevare leggermente ii centro della catena: fra la lama e it bordo della maglia motrice (3) dovrebbe rimanere un gioco compreso tra 0,5 e 1 mm circa. (Fig. 2-6, 7)

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8

Observer
bien
l'endroit
a
emonder.
Envisager
les
risques
qui
pourraient
aboutir
a
des
conditions
dangereuses.
NE
PAS
faire
fonctionner
I'appareil
au
cas
ou
n'importe
quels
fits
(d'energie
electrique,
telephoniques,
de
cables,
etc.)
se
trouvent
plus
proches
que
15
metres
(de
50
pieds)
de
n'importe
quelle
partie
du
manoeuvre
specialise
ou
de
l'appareil.
(Fig.1-1)
II
faut
avertir
les
spectateurs
et
les
compagnons
du
danger.
II
faut
empecher
que
les
enfants
et
les
animaux
puissent
venir
plus
proches
de
15
metres
(de
50
pieds)
lors
de
('utilisation
de
la
scie
a
perch.
(Fig.1-2)
Eviter
toutes
les
lignes
d'energie.
Cet
appareil
nest
pas
isole
contre
le
courant
electrique.
II
faut
porter
toujours
un
protecteur
de
tete
muni
d'un
masque
de
securite
au
complet
pour
pouvoir
assurer
la
protection contre
des
branches
et
des
debris
tombes.
(Fig.
1-2)
2.
Montage
de
la
trongonneuse
Montage
du
dispositif
tranchant
1.
Quitter
l'entrainement
de
coude
de
la
debroussailleuse.
2.
Monter
l'accessolre
au
lieu
de-eelui-la.
(Fig.
2-1)
REMARQUE!
Si
le
tube
de
votre
debroussailleuse
est
de
26
mm.
de
diametre,
enlever
le
collier
de
console
B
(4)
en
tirant
la
chevilla
de
verrouillage
(1).
3.
S'assurer
de
ce
que
la
cheville
de
verrouillage
(1)
s'enclave
dans
le
trou
de
dangle
ou
de
I'embrayage
dangle
elates
cheque
periode
de
50
heures
d'operation
en
retirant
le
bouchon
de
('orifice
de
remplissage
de
la
graisse
qui
se
trouve
sur
le
cote
de
la
transmission
d'angle.
Si
on
ne
peut
pas
voir
de
graisse
sur
les
flans
des
engrenages,
remplir
la
boite
de
transmission
avec
une
graisse
a
usages
multiples
au
lithium
de
bonne
qualite
jusqu'au
3/4.
Ne
pas
remplir
completement
la
boite
de
transmission.
)
1.
Introduzione
Importa
molto
ahe
Lei
leggia
a
capisca
bene
it
manuale
del
proprietario
del
dicespugliatore
di
TANAKA
cosi
come
questo
manuale.
L'uso
negligente
o
improprio
del
dispositivo
potrebbe
causare
lesioni
gravi
o
fatali.
Quest'
accessorio
di
asta
da
segatura
e
stato
disegnato
per
alcuni
dicespugliatori
di
TANAKA.
OPERAZIONE
SICURA
AVVERTIMENTOAPERICOLO
Tutti
i
conduttori
d'elettricita
aerei
e
tutti
i
fili
di
telecommunicazioni
aerei
possono
avere
flusso
elettrico
ad
alta
tensione.
Non
toccare
mai
direttamente
o
indyettamente
i
fill
quando
si
troncano
rami
perche
potrebbe
causare
ferite
gravi
o
la
morte.
Esaminare
bene
ii
luogo
da
potare.
Considerare
i
rischi
che
potrebbero
causare
condizioni
pericolose.
NON
far
funzionare
it
fixation
(2)
du
tuyau
et
que
le
tuyau
ne
se
detache
pas.
(Fig.
2-2)
4.
Serrer
fermement
l'ecrou
de
blocage
(3).
(Fig.2-2)
ATTENTION!
Ne
jamais
essayer
de
mettre
le
moteur
en
marche
sans
le
carter
lateral
solidement
fixe.
Montage
de
la
barre
et
de
la
chaine
1.
Retirer
l'ecrou
(2)
de
blocage
du
guide
de
chaine.
2.
Retirer
le
carter
lateral
(1).
(Fig.
2-3)
3.
Installer
le
guide
de
chaine
(1)
sur
les
boulons
(2),
puis
le
pousser
au
maximum
vers
le
pignon
(3).
S'assurer
que
le
moyeu
du
boulon
de
reglage
de
tension
de
chaine
(4)
s'adapte
correctement
dans
le
trou
dans
le
trou
du
guide
de
chaine
(5).
(Fig.2-4)
REMARQUE!
Deplacez
legerement
le
guide-chaine
vers
('avant
et
vers
l'arriere
jusqu'a
ce
que
('ergot
(4)
penetre
correctement
dans
le
trou
du
guide-chaine
(5).
4.
Verifiez
si
la
direction
de
la
chaine
(1)
est
correcte
comme
indique
sur
la
figure
et
alignez
la
chaine
sur
le
pignon.
(Fig.
2-5)
5.
Placez
les
maillons
d'entrainement
de
la
chaine
dans
la
rainure
tout
autour
du
guide-chaine.
6.
Installer
le
carter
lateral
(2)
sur
les
boulons
de
serrage
du
guide-chaine.
Puis
fixer
provisoirement
l'ecrou
(3)
de
serrage.
(Fig.
2-5)
7.
Soulever
l'extremite
du
guide-chaine
et
regler
la
tension
de
la
chaine
(1)
en
tournant
dispositivo
se
alcuni
fili
(di
corrente,
telefonici,
di
cavo,
etc.)
si
trovano
pi0
vicini
di
15
metri
(di
50
piedi)
a
qualche
parte
dell'operatore
della
macchina
o
del
dispositivo.
(Fig.1-1)
Si
deve
awertire
del
pericolo
gli
spettatori
ed
i
compagni
di
lavoro.
Si
deve
impedire
i
bambini
e
gli
animali
di
approssimarsi
di
meno
di
15
metri
(di
50
piedi)
quando
si
fa
use
della
sega
a
pertica.
(Fig.1-2)
Evitare
tutte
le
linee
ad
alta
tensione.
Questo
dispositivo
non
ha
stato
isolato
contro
correnti
elettriche.
Portare
sempre
un
protettore
di
testa
con
uno
schermo
di
faccia
integrate
per
assicurare
la
protezione
contro
i
rami
ed
i
detriti
cadenti.
(Fig.
1-2)
2.
Procedimento
di
montaggio
installazione
dell'accessonio
di
taglio
1.
Rimuovere
la
trasmissione
di
angolo
dal
dicespugliatore.
2.
Montare
I'accessorio
invece
di
quella.
(Fig.
2-1)
NOTA!
Se
it
tulio
del
vostro
dicespugliatore
6
di
26
mm.
di
diametro,
togliere
it
collare
di
mensola
B
(4)
tirando
it
perno
di
bloccaggio
(1).
3.
Assicurarsi
che
it
perno
di
bloccaggio
(1)
s'accorda
con
ii
foro
di
fissazione
(2)
del
tubo
e
che
tl
tubo
non
si
separa.
(Fig.
2-2)
4.
Avvitare
a
fondo
sicuramente
it
dado
da
manopola
(3).
(Fig.
2-2)
la
vis
de
reglage
de
tension
(2)
dans
le
sans
des
aiguilles
d'une
montre.
Pour
verifier
que
la
tension
de
la
chaine
est
adequate,
soulever
legerement
le
centre
de
la
chaine.
II
faut
qu'il
y
ait
alors
un
jeu
de
0,5
a
1,0
mm
entre
le
guide-chaine
et
le
bord
des
maillons
d'entrainement
de
la
chaine
(3).
(Fig.
2-6,
7)
IMPORTANT!
UNE
TENSION
CORRECTE
DE
LA
CHAINE
EST
EXTREMEMENT
IMPORTANT
I
(Fig.
2-8,
7)
8.
Soulevez
a
nouveau
l'extremite
du
guide-
chaine
et
serrez
fermement
l'ecrou
de
serrage
du
guide-chaine
avec
la
cle
bougie.
(Fig.
2-6)
9.
Une
chaine
neuve
peut
s'allonger.
Pour
cette
raison,
it
convient
d'ajuster
la
tension
de
la
chaine
apres
quelques
coupes
et
d'observer
attentivement
et
regulierement
la
tension
de
la
chaine
durant
la
premiere
demi-heure
d'utilisation.
REMARQUE!
Verifiez
regulierement
la
tension
de
la
chaine
afin
de
conserver
a
la
tronconneuse
des
performances
optimales
et
durables.
IMPORTANT!
Lorsque
la
chaine
est
trop
tendue,
le
guide-chaine
ainsi
que
la
chaine
risquent
d'être
endommages
rapidement.
Inversement,
lorsque
la
chaine
est
trop
detendue,
elle
risque
de
sortir
de
la
rainure
du
guide-chaine.
Veuillez
toujours
mettre
des
gants
lorsque
vous
manipulez
la
chaine.
(,SATTENZIONE!
Non
cercare
mai
di
avviare
it
motore
senza
II
carter
laterale
serrato
saldamente.
Montaggio
della
sbarra
e
della
catena
1.
Rimuovere
it
dado
(2)
di
blocco
della
barra
catena.
2.
Rimuovere
la
cassa
laterale
(1).
(Fig.
2-3)
3.
Installare
la
barra
catena
(1)
sui
bulloni
(2)
e
quindi
spingerla
verso
i
denti
(3)
it
piO
possibile.
Assicurarsi
che
ii
centro
del
bullone
di
regolazione
della
tensione
catena
(4)
entri
nel
foro
sulla
barra
(5).
(Fig.
2-4)
NOTA!
Spostare
leggermente
la
lama
indietro
e
avanti
e
accertarsi
che
la
borchia
del
tendicatena
(4)
sia
inserita
correttamente
nel
foro
(5)
nella
lama.
4.
Verificare
che
la
catena
della
sega
(1)
sia
orientata
correttamente
come
mostrato
nella
figura,
e
allineare
la
catena
sulla
ruota
dentata.
(Fig.
2-5)
5.
Inserire
le
maglie motrici
della
catena
nella
scanalatura
della
lama
per
tutta
la
lunghezza
della
lama
stessa.
6.
Installare
it
carter
laterale
(2)
sui
bulloni
di
fissaggio
della
lama
guida.
Quindi
fissare
temporaneamente
it
dado
(3)
di
fissaggio.
(Fig.
2-5)
7.
Sollevare
l'estremita
della
lama
e
tendere
la
catena
(1)
girando
it
bullone
di
regolazione
del
tendicatena
(2)
in
senso
orario.
Per
verificare
che
la
catena
sia
adeguatamente
tesa,
sollevare
leggermente
ii
centro
della
catena:
fra
la
lama
e
it
bordo
della
maglia
motrice
(3)
dovrebbe
rimanere
un
gioco
compreso
tra
0,5
e
1
mm
circa.
(Fig.
2-6,
7)