Samsung SCD103 User Manual (ENGLISH) - Page 50
Grabación avanzada, Advanced Recording
UPC - 036725301122
View all Samsung SCD103 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 50 highlights
ENGLISH Advanced Recording Grabación avanzada ESPAÑOL G REC MODE ✤ The REC MODE function works in CAMERA mode. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. I SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape. I LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time with a DVM60 tape. G MODALIDAD DE GRABACIÓN ✤ La función de grabación (REC MODE) opera en las modalidad CAMERA. ✤ Esta videocámara graba y reproduce en las modalidades SP (duración estándar) y LP (larga duración). I SP (duración estándar): esta modalidad permite 60 minutos de grabación con una cinta DVM60. I LP (larga duración): esta modalidad permite 90 minutos de grabación con una cinta DVM60. 1. Ajuste la videocámara en la modalidad 1. Set the camcorder to CAMERA mode. CAM MODE CAMERA. 2. Press the MENU button. I The menu list will appear. 3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and press the ENTER button. 4. Select REC MODE from the submenu and press the ENTER button. I The REC MODE toggles between SP and LP with each press. 5. To exit, press the MENU button. Notes I We recommend that you use this camcorder to INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT WIND CUT PB DSE CAM MODE A / V SET REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT PB DSE 12 SOUND[1] 2. Pulse el botón MENÚ. I Aparece la lista del menú. 3. Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar A/V (audio/vídeo) y pulse el botón ENTER. 4. Seleccione REC MODE en el submenú y pulse el botón ENTER. I Al pulsar varias veces dicho botón, la opción REC MODE cambiará alternativamente entre SP y LP. 5. Para salir, pulse el botón MENÚ. Notas I Recomendamos utilizar esta videocámara para reproducir las cintas grabadas con ella. play back any tapes recorded on this camcorder. Si se reproducen cintas grabadas con otra Playing back a tape recorded in other equipment may produce mosaic shaped distortion. I When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only, the playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes. videocámara, se puede producir una distorsión en forma de mosaico. I Si graba una cinta en las modalidades SP y LP o si sólo graba en LP, puede que la imagen reproducida aparezca distorsionada o que los códigos de tiempo no aparezcan escritos correctamente entre las escenas. I Record using SP mode for best picture and sound quality. I Para obtener la mejor calidad de imagen y de sonido, grabe en la modalidad SP. 50