Yamaha DGC1B Disklavier Mark III Series DGC1B Basic Operation Manual - Page 5

Mounting the Control Unit to the Grand Piano

Page 5 highlights

Mounting the Control Unit to the Grand Piano Installation du boîtier de commande sur un piano à queue Montieren des Steuergerätes an den Flügel GENERAL INSTRUMENT GENERAL INSTRUMENT (1) Remove the four screws from the sides of the Control Unit. (2) Place the metal suspension bracket, included with the Disklavier grand model, over the Control Unit, then secure the metal suspension bracket to the Control Unit using the same screws. (3) Insert the three restraining screws (attached) into the marked nuts underneath the treble side key bed, then tighten the screws, leaving a gap of about 5 mm between head of the screw and piano body. Notes: 1) Handle the metal suspension bracket and the Control Unit carefully to avoid scratches. 2) Screws: Restraining screws (5 × 12) 3 BWH screws (4 × 4) 4 3) When mounted correctly, the Control Unit is angled approximately 18˚ above horizontal. (1) Retirer les quatre vis sur les côtés du boîtier de commande. (2) Placer le support métallique (fourni avec le Disklavier pour piano à queue) sur le boîtier de commande, puis fixer le support métallique au boîtier de commande en utilisant les quatre vis à tête conique. (3) Introduire les trois vis de fixation dans les écrous marqués sous le clavier du côtés des aigus, puis serrer les vis en laissant un espace d'environ 5 mm entre la tête de la vis et le corps du piano. Remarques : 1) Manipuler soigneusement le support métallique et le boîtier de commande pour éviter les rayures. 2) Vis : Vis de retenue (5 × 12) 3 Vis BWH (4 × 4) 4 3) Lorsqu'il est monté correctement, le boîtier de commande est incliné d'environ 18˚ sur l'horizontale. (1) Entfernen Sie die vier Schrauben von den Seiten des Steuergerätes. (2) Schieben Sie den mit dem Disklavier gelieferten Metallhalter über das Steuergerät, und befestigen Sie ihn mit den vier Senkschrauben am Steuergerät. (3) Drehen Sie die drei Halteschrauben in die markierten Muttern an der Unterseite des Klaviaturbodens auf der Diskantseite ein, und ziehen Sie dann die Schrauben so weit an, daß ein Abstand von ca. 5 mm zwischen dem Schraubenkopf und dem Klaviaturboden bestehen bleibt. Hinweise: 1) Behandeln Sie den Metallhalter und das Steuerger:at mit Sorgfalt, um Kratzer zu vermeiden. 2) Schrauben: Halteschrauben (5 × 12) 3 BWH-Schrauben (4 × 4) 4 3) Bei korrekter Montage ist das Steuergerät um ca. 18˚ zur Horizontalen geneigt.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74

Mounting the Control Unit to the Grand Piano
Installation du boîtier de commande sur un piano à queue
Montieren des Steuergerätes an den Flügel
(1)
Remove the four screws
from the sides of the Control
Unit.
(2) Place the metal suspension
bracket, included with the
Disklavier grand model, over
the Control Unit, then secure
the metal suspension bracket
to the Control Unit using the
same screws.
(3)
Insert the three restraining
screws (attached) into the
marked nuts underneath the
treble side key bed, then
tighten the screws, leaving a
gap of about 5 mm between
head of the screw and piano
body.
(1)
Retirer les quatre vis sur les
côtés du boîtier de
commande.
(2)
Placer le support métallique
(fourni avec le Disklavier
pour piano à queue) sur le
boîtier de commande, puis
fixer le support métallique
au boîtier de commande en
utilisant les quatre vis à tête
conique.
(3)
Introduire les trois vis de
fixation dans les écrous
marqués sous le clavier du
côtés des aigus, puis serrer
les vis en laissant un espace
d’environ 5 mm entre la tête
de la vis et le corps du piano.
(1)
Entfernen Sie die vier
Schrauben von den Seiten des
Steuergerätes.
(2)
Schieben Sie den mit dem
Disklavier gelieferten
Metallhalter über das
Steuergerät, und befestigen Sie
ihn mit den vier
Senkschrauben am Steuergerät.
(3)
Drehen Sie die drei
Halteschrauben in die
markierten Muttern an der
Unterseite des Klaviaturbodens
auf der Diskantseite ein, und
ziehen Sie dann die Schrauben
so weit an, daß ein Abstand
von ca. 5 mm zwischen dem
Schraubenkopf und dem
Klaviaturboden bestehen
bleibt.
Notes:
1)
Handle the metal
suspension bracket and
the Control Unit carefully
to avoid scratches.
2) Screws:
Restraining screws
(5
×
12) 3
BWH screws
(4
×
4) 4
3)
When mounted correctly,
the Control Unit is angled
approximately 18˚ above
horizontal.
Remarques :
1)
Manipuler soigneusement
le support métallique et le
boîtier de commande pour
éviter les rayures.
2)
Vis :
Vis de retenue (5
×
12) 3
Vis BWH (4
×
4) 4
3)
Lorsqu’il est monté
correctement, le boîtier de
commande est incliné
d’environ 18˚ sur
l’horizontale.
Hinweise:
1)
Behandeln Sie den
Metallhalter und das
Steuerger:at mit Sorgfalt,
um Kratzer zu vermeiden.
2) Schrauben:
Halteschrauben (5
×
12) 3
BWH-Schrauben (4
×
4) 4
3)
Bei korrekter Montage ist
das Steuergerät um ca. 18˚
zur Horizontalen geneigt.
Mounting the Control Unit to the Grand Piano
Installation du boîtier de commande sur un piano à queue
Montieren des Steuergerätes an den Flügel
(1)
Remove the four screws
from the sides of the Control
Unit.
(2) Place the metal suspension
bracket, included with the
Disklavier grand model, over
the Control Unit, then secure
the metal suspension bracket
to the Control Unit using the
same screws.
(3)
Insert the three restraining
screws (attached) into the
marked nuts underneath the
treble side key bed, then
tighten the screws, leaving a
gap of about 5 mm between
head of the screw and piano
body.
(1)
Retirer les quatre vis sur les
côtés du boîtier de
commande.
(2)
Placer le support métallique
(fourni avec le Disklavier
pour piano à queue) sur le
boîtier de commande, puis
fixer le support métallique
au boîtier de commande en
utilisant les quatre vis à tête
conique.
(3)
Introduire les trois vis de
fixation dans les écrous
marqués sous le clavier du
côtés des aigus, puis serrer
les vis en laissant un espace
d’environ 5 mm entre la tête
de la vis et le corps du piano.
(1)
Entfernen Sie die vier
Schrauben von den Seiten des
Steuergerätes.
(2)
Schieben Sie den mit dem
Disklavier gelieferten
Metallhalter über das
Steuergerät, und befestigen Sie
ihn mit den vier
Senkschrauben am Steuergerät.
(3)
Drehen Sie die drei
Halteschrauben in die
markierten Muttern an der
Unterseite des Klaviaturbodens
auf der Diskantseite ein, und
ziehen Sie dann die Schrauben
so weit an, daß ein Abstand
von ca. 5 mm zwischen dem
Schraubenkopf und dem
Klaviaturboden bestehen
bleibt.
Notes:
1)
Handle the metal
suspension bracket and
the Control Unit carefully
to avoid scratches.
2) Screws:
Restraining screws
(5
×
12) 3
BWH screws
(4
×
4) 4
3)
When mounted correctly,
the Control Unit is angled
approximately 18˚ above
horizontal.
Remarques :
1)
Manipuler soigneusement
le support métallique et le
boîtier de commande pour
éviter les rayures.
2)
Vis :
Vis de retenue (5
×
12) 3
Vis BWH (4
×
4) 4
3)
Lorsqu’il est monté
correctement, le boîtier de
commande est incliné
d’environ 18˚ sur
l’horizontale.
Hinweise:
1)
Behandeln Sie den
Metallhalter und das
Steuerger:at mit Sorgfalt,
um Kratzer zu vermeiden.
2) Schrauben:
Halteschrauben (5
×
12) 3
BWH-Schrauben (4
×
4) 4
3)
Bei korrekter Montage ist
das Steuergerät um ca. 18˚
zur Horizontalen geneigt.