Benelli Vinci User Manual

Benelli Vinci Manual

Benelli Vinci manual content summary:

  • Benelli Vinci | User Manual - Page 1
    USE / MAINTENANCE
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 2
    Uso • Manutenzione Use • Maintenance Mode d'emploi • Entretien Gebrauch • Wartung Uso • Mantenimiento Utilização • Manutenção
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 3
    senza impegno di preavviso. UNLESS YOU ARE GIVEN SEPARATE AND SPECIFIC INSTRUCTIONS, THE TEXTS AND ILLUSTRATIONS CONTAINED IN THIS OWNER'S MANUAL ALWAYS REFER TO THE RIGHT HAND 12-GAUGE VERSION OF THE SPECIFIED SHOTGUN. Data subject to modifications without notice. SAUF INDICATIONS CONTRAIRES ET
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 4
    67 73 77 79 83 97 107 EXCEPTO INDICACIONES ESPECÍFICAS DIFERENTES, EL TEXTO Y LAS ILUSTRACIONES DEL PRESENTE MANUAL TIENEN SIEMPRE COMO REFERENCIA LA VERSIÓN DERECHA EN EL CALIBRE 12 DEL FUSIL DETALLADO. Datos sujetos a cambios sin compromiso de previo aviso. SALVO INDICAÇÕES ESPECÍFICAS EM
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 5
    UN IMPORTANTE RICHIAMO ALLA RESPONSABILITÀ CHE RICADE SUI POSSESSORI E GLI UTILIZZATORI DI ARMI DA FUOCO. BASIC SAFETY RULES WARNING: PLEASE READ THIS MANUAL BEFORE HANDLING YOUR FIREARM. WARNING: FIREARMS CAN BE DANGEROUS AND CAN POTENTIALLY CAUSE SERIOUS INJURY, DAMAGE TO PROPERTY OR DEATH, IF
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 6
    DE FUEGO PUEDEN SER PELIGROSAS, ADEMÁS DE SER UNA POTENCIAL CAUSA DE DAÑOS GRAVES IRREPARABLES. LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL TIENEN POR OBJETO SER UN LLAMADO IMPORTANTE A LA RESPONSABILIDAD QUE RECAE EN LOS POSESORES Y LOS USUARIOS DE ARMAS DE FUEGO. REGRAS DE SEGURAN
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 7
    6 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIÙ CHE SICURA. Non puntare mai la canna dell'arma contro sé stessi o contro un'altra persona. Questo è di basilare importanza quando si carica o scarica l'arma. Quando ci si accinge a sparare ad un bersaglio, accertarsi di cosa vi sia
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 8
    7 1. NUNCA APUNTE EL ARMA CONTRA UNA DIRECCIÓN QUE NO SEA MÁS QUE SEGURA. Nunca apunte el cañón del arma contra sí mismo o contra otra persona. Esto es de básica importancia cuando se carga o descarga el arma. Cuando se apresta a disparar a un blanco, cerciorarse de lo que puede haber detrás del
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 9
    chamber and visually and physically examine the inside to see if a round is present. Removing or unloading the magazine will not guarantee that a firearm is unloaded or cannot fire. Shotguns and rifles can be checked by cycling or removing all rounds and by then opening and inspecting the chamber
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 10
    9 2. MANEJAR SIEMPRE EL ARMA COMO SI ESTUVIESE CARGADA. Nunca dar por sentado que el arma está descargada. El único modo seguro para asegurarse de que el arma tenga la/s cámara/s vacía/s es el de abrir y comprobar visualmente y físicamente que no hay proyectiles presentes. Quitar o descargar el
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 11
    - for example, cable locks, chamber plugs, etc, - may not prevent use or misuse of your firearm by a determined person. Firearm storage in a steel gun safe may be more appropriate to reduce the likelihood of intentional misuse of a firearm by an unauthorized child or person. 3. CONSERVEZ VOTRE ARME
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 12
    11 3. GUARDAR EL ARMA EN UN LUGAR SEGURO Y NO ACCESIBLE A LOS NIÑOS. Es su deber cerciorarse de que menores u otras personas no autorizadas no tengan acceso al arma. Para reducir el riesgo de accidentes a menores, descargue el arma guárdela bajo llave y coloque las municiones en otro lugar separado
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 13
    12 4. MAI SPARARE CONTRO SPECCHI D'ACQUA O SU SUPERFICI DURE. Sparare contro specchi d'acqua, contro una roccia o altre superfici dure aumenta il rischio di rimbalzi o frammentazioni dei
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 14
    13 4. NUNCA DISPARAR CONTRA ESPEJOS DE AGUA O SUPERFICIES DURAS. Disparar contra espejos de agua, contra una roca u otras superficies duras aumenta el riesgo de rebote o fragmentaciones de los proyectiles, lo cual puede significar dar en blancos no deseados o limítrofes. 4. NUNCA DISPARE SOBRE
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 15
    handling, but accidents can best be prevented by following the safe handling procedures described in these safety rules and elsewhere in the product manual. To further familiarize yourself with the proper use of this or other firearms, take a Firearms Safety Course taught by an expert in firearms
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 16
    ser en su mayoría evitados si se respetan los procedimientos de un manejo seguro del arma, contenidos en las reglas de seguridad y dentro de este manual. Para familiarizar con el uso apropiado de esta o de otras armas, se recomienda hacer un curso sobre la seguridad de las armas, con clases de
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 17
    in the working parts. Clean and oil your firearm, following the instructions provided in this manual, after each use to prevent corrosion, damage to the barrel or accumulation of impurities which can prevent use of the gun in an emergency. Always check the bore and chamber(s) prior to loading
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 18
    MODO APROPIADO. Guardar el arma de modo que no se acumule suciedad o polvo en las partes mecánicas. Siguiendo las instrucciones contenidas en este manual, limpie y lubrifique el arma después de cada uso para prevenir corrosión, daños en el cañón o acumulación de impurezas que puedan impedir al arma
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 19
    Be certain that each round you use is in the proper caliber or gauge and type for the particular firearm. The caliber or gauge of the firearm is clearly marked on the barrels of shotguns and on the slide or barrel of pistols. The use of reloaded or remanufactured ammunition can increase the
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 20
    19 7. UTILICE MUNICIONES APROPIADAS. Utilice sólo municiones de fábrica, nuevas realizadas según los siguientes requisitos específicos industriales: CIP (Europa y otros países), SAAMI® (U.S.A.). Cerciorarse de que los proyectiles sean del calibre o del tipo adecuado al arma que se utiliza. El
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 21
    PROTECTIVE GLASSES AND EARPLUGS WHEN SHOOTING. The chance that gas, gunpowder or metal fragments will blow back and injure a shooter who is firing a gun is rare, but the injury that can be sustained in such circumstances can be severe, including the possible loss of eyesight. A shooter must always
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 22
    21 8. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN Y TAPONES PARA LOS OÍDOS CUANDO SE DISPARA. La probabilidad de que gas, pólvora o fragmentos metálicos golpeen y hieran al tirador mientras dispara, es remota, pero ante la posibilidad de que ello suceda, los daños pueden ser graves, incluso la posibilidad
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 23
    FIREARM. Open and empty the chamber(s) of your firearm and engage the manual safety before climbing or descending a tree or before climbing a fence or Die Waffe immer entladen und visuell und physisch kontrollieren, dass das Magazin, das Aufladesystem und das Patronenlager entladen sind und dass die
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 24
    23 9. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁRBOLES, PROTECCIONES U OBSTÁCULOS CON EL ARMA CARGADA. Abra y vacíe la/s cámaras del arma y ponga el seguro antes de treparse o de bajar de árboles o antes de salvar una empalizada o saltar un foso u otros obstáculos. No tire ni empuje el arma hacia sí mismo o hacia
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 25
    24 10. EVITARE L'USO DI BEVANDE ALCOLICHE O MEDICINALI CHE POSSANO DIMINUIRE I RIFLESSI E L'AUTOCONTROLLO MENTRE SI SPARA. Non bere quando si spara. Se si assumono medicinali che possano diminuire i riflessi o l'autocontrollo, non maneggiare armi mentre si è sotto l'effetto del medicinale. 10.
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 26
    25 10. EVITE EL USO DE BEBIDAS ALCOHÓLICAS O MEDICAMENTOS QUE PUEDAN DISMINUIR LOS REFLEJOS Y EL AUTOCONTROL MIENTRAS SE DISPARA. No beba cuando dispara. Si se asumen medicamentos que pueden disminuir los reflejos o el autocontrol, no maneje armas mientras está bajo el efecto de los mismos. 10.
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 27
    un coup de feu involontaire. 11. NIE EINE GELADENE WAFFE TRANSPORTIEREN. Die Waffe immer entladen, bevor man sie in ein Fahrzeug legt (Patronenlager und Magazin leer). Jäger und Schützen müssen die Waffe laden, nachdem sie am Zielort angekommen sind und der Moment des Schießens gekommen ist. Falls
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 28
    27 11. NUNCA TRANSPORTE UN ARMA CARGADA. Descargue siempre el arma antes de ponerla en el vehículo (cámara y almacén vacíos). Cargadores y tiradores deben cargar el arma solo tras haber llegado a destino, y sólo cuando están a punto de disparar. Si se tiene un arma para defensa personal, dejar la
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 29
    is almost always the result of not following basic firearm safety rules. 12. AVVERTISSEMENT SUR L'EXPOSITION AU PLOMB. Décharger l'arme dans des zones toujours dû au non respect des normes de sécurité de l'arme. 12. HINWEISE ZUR BLEI-EXPOSITION. Die Waffe in wenig ventilierten Bereichen entladen,
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 30
    reproductivo y otros graves daños físicos. Deténgase siempre en zonas con buena ventilación. Lávese muy bien las manos después de la explosión. 12. ADVERTÊNCIAS SOBRE A EXPOSIÇÃO AO CHUMBO. Descarregar a arma em espaços pouco ventilados, limpar armas ou manusear munições pode levar à exposição ao
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 31
    details that you will discover as you read the maintenance manual but -- above all -- as you'll fire your new Vinci shotgun. We know this is a gun that you'll grow increasingly fond of, shot after shot. Présentation Benelli a posé de nombreuses pierres milliaires dans le processus évolutif des
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 32
    y mucho más... detalles interesantes que descubrirá leyendo el manual de mantenimiento pero, sobre todo, cuando disparará con su nuevo fusil Vinci. Estamos seguros que este fusil le apasionará cada vez más, disparo tras disparo. Apresentação A Benelli colocou numerosos marcos miliários no processo
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 33
    This is the new Vinci philosophy. One of a kind. A shotgun that comes from the simple union of the Carriage, Stock, Magazine and barrel Module. A true die traditionellen und derzeit auf dem Markt zur Verfügung stehenden Benelli Gewehre ausnutzt. Das Design ist rundum innovativ und basiert auf einem
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 34
    del fusil, haciendo del módulo cañón, Descrição técnica A semi-automática Vinci utiliza um novo Sistema Inercial que aproveita a energia cinética do recuo do mesmo modo que as espingardas Benelli tradicionais actualmente disponíveis no mercado. Apresenta um design totalmente inovador, baseado num
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 35
    system for the stock does not require any locking tools; by a simple manual rotation it is possible to disassemble and assemble it easily, changing it according to the desired shotgun use. The stock is anchored to the barrel by the cover, meaning that the concept of the receiver has been overcome
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 36
    plaquita intercambiable y fácilmente sustituible. El sistema de conexión rápida de la culata no necesita el uso de herramientas, mediante un sencillo giro manual es posible montarla y desmontarla fácilmente, cambiándola según el uso del arma. La culata está fijada al cañón mediante la cubierta, ello
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 37
    discesa cartuccia e semplificano lo scaricamento manuale agendo dall'esterno sulla leva fermo magazine tube extensions. The great technological innovation of the Vinci shotgun does not merely consist of its revolutionary support structure, but also of the Receiver, Magazine Tube, Fore-end and Barrel
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 38
    el uso de extensiones del almacén. La grande innovación tecnológica del fusil Vinci no consiste sólo en la revolucionaria estructura de soporte, sino también en el de la palanca de bajada cartucho y simplifican la descarga manual accionando desde el exterior en la palanca de seguro cartucho.
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 39
    , the kinetic energy value developed by a 12-gauge cartridge is 230 kgm value measured on manometric barrel with speed V1 at 1 m from the accidents resulting from misuse of the arm. WARNING: the use of non-Benelli originals parts on the arm voids the warranty. Garantie Les normes de garantie
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 40
    arma, el valor de la energía cinética desarrollado por un cartucho calibre 12 debe ser de 230 kgm - valor medido en el cañón manométrico con partir da boca. 12 230 1 12 230 kgm V1 1 m Garantía Las normas de garantía están contenidas en el certificado especial. Benelli Armi S.p.A. no
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 41
    d) Modulo Tubo Serbatoio (solo ver- sioni M395-M515-M640) Assembly (from packaged gun) Components of the package (fig. 1): a) Gun Carriage/Magazine tube Module b) Barrel/Receiver Module c) Stock Module d) Magazine tube Module (only ver- sions M395-M515-M640) Assemblage (fusil emballé) Parties
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 42
    41 Montaje (de fusil embalado) Componentes confección (fig. 1): a) Módulo Afuste/Módulo Tubo Al- macén b) Módulo Cañón/Módulo Obturador c) Módulo Culata d) Módulo Tubo Almacén (sólo ver- siones M395-M515-M640) Montagem (da espingarda embalada) Componentes de embalagem (fig. 1): a) Módulo Carreta
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 43
    orario il calcio stesso fino a fine corsa (fig. 3); (zigrino superiore calcio allineato a linea di mira fodero - fig. 4). Assembly procedure 1) Mount the stock on the barrel, aligning the white reference dot with the sight line on the cover (fig. 2). 2) Insert the stock on the cover up to the stop
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 44
    43 Procedimiento de montaje del arma 1) Montar la culata en el cañón, alineando el punto blanco de referencia con la línea de mira de la cubierta (fig. 2). 2) Introducir la culata en la cubierta hasta el tope, manteniendo la alineación arriba indicada, y girar con energía a 90° en sentido horario
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 45
    the assembly/disassembly button (fig. 6), press the button all the way down and rotate the magazine tube plug counter clockwise (fig. 7) until it reaches the correct position for assembling the gun: white dot visible. 3) Prendre l'affût et vérifier que le point blanc de référence pour l'assemblage
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 46
    45 3) Tomar el afuste y cerciorarse de que el punto blanco de referencia para el montaje sea bien visible en el interior del ojal inferior posicionado cerca de la matrícula (fig. 5). ATENCIÓN: si el punto blanco está cubierto por el botón de montaje/ desmontaje del arma (fig. 6), es suficiente
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 47
    4) Bring the gun carriage towards the Barrel/Receiver Module, in a vertical position so that the groove on the right side of the gun carriage aligns with the gun carriage forcefully towards the stock, if possible while it is resting on a back-up surface (fig. 9); then, rotate the magazine tube plug
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 48
    47 4) Acercar el afuste al módulo cañón/ obturador, en posición vertical, de modo que coincida la cavidad presente en el lado derecho del afuste con el punto blanco presente en la cubierta (fig. 8). 5) Mantener arrimados los dos módulos y empujar el afuste con fuerza hacia la culata, posiblemente
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 49
    have been correctly executed, open and close the bolt using the relative bolt lever: the bolt must freely slide inside the cover (fig. 12). Assembly is now completed. 6) Pour vérifier que toutes ces opérations aient été effectuées correctement, ouvrir et refermer l'obturateur à l'aide de la manette
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 50
    , abra y cierre el obturador mediante la correspondiente maneta de armado: el obturador debe deslizarse libremente dentro de la cubierta, (fig. 12). Llegados a este punto el montaje está completo. 6) Para verificar se todas as operações foram realizadas correctamente, abrir e voltar a fechar
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 51
    di caricamento e scaricamento dell'arma). Loading Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine tube are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Chargement Avant d'effectuer toute intervention sur l'arme, vérifiez que
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 52
    51 Seguro del arma El pulsador de seguro "de cerrojo" está posicionado en la parte delantera del guardamonte. Para introducir el seguro presionar el botón: con el seguro accionado no se debe ver el anillo rojo que indica la posición de disparo (figs. 13-14). Carga Antes de efectuar cualquier tipo
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 53
    magazine tube Module, the length of the cartridges and the relative regulations in force, the ammunitions magazine may contain from a minimum of 1 to a maximum of 9 cartridges, excluding the round in the barrel the gun safety catch (see "Gun safety opening the bolt the shotgun is unloaded. Then close
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 54
    53 Según el módulo almacén de dotación, el largo de los cartuchos y las normas vigentes en la materia, el almacén de alimentación está colocado para permitir de un mínimo de 1 a un máximo de 9 cartuchos, disparo en cañón excluido. Dependendo do módulo depósito fornecido, do comprimento dos
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 55
    cartridge stop latch button (fig. 16) and simultaneously manually opening the bolt, which will be repositioned on closure. 2) With the bolt closed and the hammer cocked, reverse the gun (pointing the barrel downwards). 3) Insert a cartridge into the magazine (fig. 17): push it until it is retained
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 56
    55 1) La palanca-bajada-cartucho debe presentar el sector marcado con rojo bien visible (fig. 15). Si es necesario, ponerla en la posición justa presionando el botón-palanca-bloqueo-cartucho (fig. 16) y al mismo tiempo abriendo con la mano el obturador, para volver a su posición luego en el cierre.
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 57
    loaded with the hammer cocked so that the cartridge stop latch can retain the cartridges as they are inserted in the magazine. At this point the gun still cannot be fired: a cartridge must be loaded into the barrel, as follows: 1) Keep the bolt open and in the same time insert a cartridge into the
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 58
    57 Repetir la operación hasta que quede completamente cargado el almacén. ATENCIÓN: la carga del almacén debe realizarse siempre con el martillo cargado, para permitir que la palancabloqueo-cartucho bloquee los cartuchos introducidos en el almacén. Llegados a este punto el arma todavía no puede
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 59
    into the chamber and stop in the closed position (fig. 20). WARNING: during this operation, always point the gun in a safe direction, even though the safety catch is engaged (see "Gun safety catch"). Now the gun is loaded: when the safety catch is moved to firing position (red ring visible), the
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 60
    59 2) Liberar el obturador que, deslizando hacia adelante, encanalando el cartucho, se detiene en la posición de cierre (fig. 20). 2) Libertar o obturador que, ao deslizar para a frente, aloja o cartucho na câmara e pára na posição fechada (fig. 20). 2 20). 2 20). ATENCIÓN: aún cuando el arma
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 61
    replacement (This operation must be carried out with the gun safety catch engaged see "Gun safety catch" and barrel pointed in a safe direction). To replace a cartridge in the chamber, two procedures can be followed: A) by manual replacement of a new cartridge; B) by using the cartridge drop
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 62
    en dirección de seguro prudente). Para cambiar un cartucho que ya está en la cámara, se pueden seguir dos procedimientos: A) introducción manual del nuevo cartucho; B) accionamiento de la palanca-baja- da-cartucho. Substituição do cartucho (Operação a efectuar com a patilha de segurança accionada
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 63
    la finestra di espulsione (fig. 22), rilasciando poi l'otturatore. A) - manual replacement of a new cartridge 1) Rest the stock on your hip and open ejected (fig. 21). 2) Load or partially load the new cartridge into the barrel through the ejection aperture (fig. 22), then release the bolt. A) -
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 64
    2) Introducir en el cañón, aún parcialmente, el nuevo cartucho mediante la ventana de expulsión (fig. 22), liberar luego el obturador. A) - introdução manual do novo cartucho 1) Apoiar a coronha na anca e abrir o obturador: o cartucho alojado na câmara é extraído e ejectado (fig. 21). 2) Introduzir
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 65
    in the chamber is extracted and ejected (fig. 24). 2) Leave the cocking lever free: this allows a cartridge to rapidly pass from the magazine tube to the chamber. B) - actionnement du levier de descente cartouche 1) Appuyez la crosse sur votre hanche, appuyez sur le levier de descente cartouche
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 66
    65 B) - accionamiento de la palanca-bajada-cartucho 1) Apoyar la culata en la cadera, presionar la palanca-bajada-cartucho (fig. 23) y abrir el obturador: el cartucho en la cámara se extrae y expulsa (fig. 24). 2) Dejar libre la maneta: se obtiene de este modo el pasaje rápido de un cartucho del
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 67
    . 27). Unloading (This operation must be carried out with the gun safety catch engaged see "Gun safety catch" and the barrel pointed in safe direction). To unload the gun, proceed as follows: 1) Engage the safety catch (fig. 25) and manually open the bolt: the cartridge in the chamber is extracted
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 68
    67 Descarga del arma Operación que debe realizarse con el arma en seguro - véase "Seguro del arma" y con el cañón orientado en dirección de seguro prudente). Para descargar el arma realizar las siguientes operaciones: 1) Introducir el seguro (fig. 25) y abrir manualmente el obturador: el cartucho
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 69
    the gun carriage), press the cartridge stop latch (fig. 28). 4) The cartridge will exit from the magazine tube, falling into your hand; the cartridge stop latch must be pressed for each cartridge to be removed from the magazine tube. In alternative: 1) Insert the safety catch (fig. 25) and manually
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 70
    69 3) Voltear el arma y, empujando el elevador hacia abajo, presionar (desde el interior del afuste) el botón-palanca-cartucho (fig. 28). 4) El cartucho del almacén saldrá, cayendo en la mano; hay que presionar la palanca-bloqueo-cartucho para cada cartucho que se desee quitar del almacén. 3)
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 71
    carrier downwards and rearwards, press the back part of the cartridge stop latch (fig. 29). 4) The cartridges in the magazine tube will come out one at a time. NOTE: gun can be unloaded by repeating the operation, as described under point B, this section above, of the chapter: "Cartridge replacement
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 72
    71 2) Soltar la maneta acompañándola con la mano, y volver a colocar el obturador en cierre (fig. 27). 3) Voltear el arma y, empujando el elevador atrás hacia abajo, presionar la parte posterior de la palanca-bloqueo-cartucho (fig. 29). 4) Los cartuchos del almacén saldrán uno a uno. ADVERTENCIA:
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 73
    attentamente le istruzioni di caricamento e scaricamento dell'arma). Troubleshooting Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Inconvénients et solutions Avant d'effectuer
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 74
    73 Inconvenientes y soluciones Antes de efectuar cualquier tipo de operación en el arma, controlar siempre que la cámara de explosión y el tubo del almacén estén ¡completamente vacíos! (Leer atentamente las instrucciones de carga y descarga del arma). Problemas e soluções Antes de realizar
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 75
    carica standard. Ammunition The Benelli automatic shotgun uses the kinetic energy gun works perfectly with light target loads. If you experience any initial functioning problems, we recommended firing three or four boxes of standard hunting cartridges. Munitions Le fusil automatique Benelli
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 76
    75 Municiones El automático Benelli utiliza para su funcionamiento la energía cinética del retroceso rodaje tres o cuatro cajas de cartuchos con carga estándar. Munições A espingarda automática Benelli utiliza para o seu funcionamento a energia cinética do recuo da arma. Utilizar sempre cartuchos
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 77
    Benelli sono sottoposti alla prova forzata di 1370 bar presso il Banco Nazionale di Prova di Gardone Valtrompia (Brescia). Choice of ammunition For the 12-gauge would have serious consequences for both the shotgun and the shooter. No adjustment to the Benelli shotgun is necessary to fire any of the
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 78
    или 76 mm (3 12 70 mm (2'' 3/4) ‹ 76 mm (3 ATENCIÓN: nunca use cartuchos con casquillo cuya longitud supere la longitud de la cámara de explosión. La falta de respeto de esta regla conlleva graves consecuencias ya sea para el tirador como para el arma. Los fusiles Benelli no requieren
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 79
    and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Thanks to its extreme simplicity and excellent materials, the Benelli Automatic Shotgun requires no special maintenance. The following few controls are recommended: 1) normal cleaning of the barrel after
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 80
    y por la esmerada selección de los materiales, el automático Benelli no requiere operaciones especiales de mantenimiento. Se recomienda por lo tanto construtiva e à escolha cuidada dos materiais, a espingarda automática Benelli não requer intervenções especiais de manutenção. Aconselha-se, portanto
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 81
    il fucile) e l'olio Benelli Armi (fig. 30). NB: all barrels are internally chrome plated. NOTE: for maintenance of the choke and relative seat, carefully read the instructions in the "Internal choke" paragraph, page 132. Use only Benelli Armi cleaning set (not equipped with shotgun) and oil (fig
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 82
    la limpieza del estrangulador interno y de su correspondiente alojamiento lea atentamente el punto "Choke interno" pág. 133. Utilice siempre el juego de limpieza (no forma parte de la dotación del fusil) y el aceite Benelli Armi (fig. 30). Nota: todos os canos são cromados no interior. NOTA: para
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 83
    stripping (for cleaning and maintenance) Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine tube are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Démontage de l'arme (pour son entretien et son nettoyage) Avant d'effectuer toute
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 84
    83 Desmontaje del arma (para mantenimiento y limpieza) Antes de efectuar cualquier tipo de operación en el arma, cerciorarse siempre de que la cámara de explosión y el tubo del almacén estén ¡completamente vacíos! (Leer atentamente las instrucciones de carga y descarga del arma). Desmontagem da
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 85
    dalla canna (fig. 34). 2) Press the assembly/disassembly button (fig. 32) and rotate the magazine tube plug counter clockwise (fig. 33). 3) Now the gun carriage can slide forward, detaching itself from the barrel (fig. 34). 2) Appuyer sur le poussoir de montage/démontage (fig. 32) et tourner le
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 86
    85 2) Presionar el botón de montaje/ desmontaje (fig. 32) y girar el tapón del almacén en sentido contrario al reloj (fig. 33). 3) El afuste ahora puede deslizar hacia adelante, separándose del cañón (fig. 34). 2) Pressionar o botão de montagem/ desmontagem (fig. 32) e rodar a tampa depósito no
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 87
    sbloccare l'aletta superiore e arretrare l'otturatore a fine corsa (fig. 38). 4) Forcefully rotate the stock counter clockwise 90° (fig. 35) and separate it from the barrel (fig. 36). 5) Push the bolt stop (fig. 37) downwards using your thumb to unlock the upper fin and pull the bolt back to stroke
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 88
    87 4) Girar con decisión la culata en sentido contrario al reloj de 90° (fig. 35) y separarla del cañón (fig. 36). 5) Presionar hacia abajo con el pulgar la plaquita tope-obturador (fig. 37) para desbloquear la aleta superior y retroceder el obturador hasta el final de carrera (fig. 38). 4) Rodar
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 89
    relativa molla (fig. 41). 8) Estrarre il percussore con relativa molla (fig. 42). 6) Extract the bolt handle (fig. 39), then slide the bolt from the barrel (fig. 40). 7) Slide the firing pin retaining pin from the bolt, being sure to hold back the firing pin with its spring (fig. 41). 8) Extract
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 90
    89 6) Extraer la maneta (fig. 39) y extraer luego el obturador del cañón (fig. 40). 7) Extraer el perno-parada-percutor del obturador, con cuidado para retener el percutor con su correspondiente muelle (fig. 41). 8) Extraer el percutor con su correspondiente muelle (fig. 42). 6) Extrair a manete (
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 91
    90 9) Togliere il perno-rotazione-testa di chiusura (fig. 43). 10) Sfilare la testa di chiusura (fig. 44). 11) Togliere la molla-rinculo-otturatore dalla sua sede (fig. 45). 9) Remove the locking head pin (fig. 43). 10) Slide out the locking head (fig. 44). 11) Remove the inertia spring from its
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 92
    91 9) Quitar el perno-giro-cabeza de cierre (fig. 43). 10) Extraer la cabeza de cierre (fig. 44). 11) Quitar el muelle-retroceso-obturador de su alojamiento (fig. 45). 9) Retirar o perno-rotação-cabeça de culatra (fig. 43). 10) Desenfiar a cabeça de culatra (fig. 44). 11) Retirar a mola-recuo-
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 93
    ) and rotate the trigger guard assembly upwards, until it has been extracted from the gun carriage. 14) Rotate the magazine cap clockwise, until the assembly/disassembly button is positioned as illustrated in fig. 49. 12) Enclencher la sûreté (fig. 46), et extraire la cheville de fixage de la garde
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 94
    el almacén en sentido de las agujas del reloj, hasta que el botón de montaje/desmontaje tome la posición indicada en la figura 49. 12) Accionar a patilha de segurança (fig. 46) e, de seguida, extrair a cavilha-fixação-guarda-mato da carreta, utilizando a ponta do percutor e um punção adequado (fig
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 95
    ), until it has been completely extracted (fig. 51). WARNING: for markets where - by law - the magazine must be fixed, the magazine tube module cannot be separated from the carriage. The gun is completely disassembled: the parts subject to checking and cleaning are all separated. 15) Pousser à fond
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 96
    95 15) Empujar a fondo el botón de montaje/desmontaje y extraer hacia adelante el almacén, sin girarlo (fig. 50), hasta a extraerlo completamente (fig. 51). ADVERTENCIA: para los mercados donde - por ley - el almacén debe ser inamovible, no es posible separar el módulo tubo almacén del afuste. El
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 97
    rotating it downwards. 2) Press the hammer spring cap (fig. 54) and complete the rotation of the trigger guard assembly, to the stop on the gun carriage (fig. 55). Assemblage de l'arme Pour l'assemblage correct de l'arme, respectez la séquence indiquée. 1) En poussant le levier de blocage cartouche
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 98
    97 Montaje del arma Para un correcto montaje del arma respete la secuencia indicada. 1) Presionando el botón palanca-bloqueo-cartucho, introduzca en el afuste el guardamonte completo con martillo armado (fig. 52), y colóquela en la posición afuste (fig. 53) girándola luego hacia abajo. 2) Presionar
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 99
    otturatore nella sua sede (fig. 59). 3) Insert the trigger guard pin (fig. 56). 4) Insert the magazine tube into the gun carriage, keeping the assembly/disassembly button aligned with its lodging on the gun carriage (fig. 57), until the button is brought into the correct position (fig. 58). WARNING
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 100
    99 3) Insertar la espiga-fijación-guardamonte (fig. 56). 4) Insertar el almacén en el afuste, manteniendo alineado el botón de montaje/desmontaje con el respectivo alojamiento en el mismo afuste (fig. 57) hasta colocar el botón en la posición correcta (fig. 58). ADVERTENCIA: La operación detallada
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 101
    100 ATTENZIONE: accertarsi di collocare sempre la molla-rinculo-otturatore tra testa di chiusura ed otturatore stesso, per evitare che nella fase di chiusura possa partire il colpo. 6) Inserire la testa di chiusura (fig. 60). 7) Inserire il perno-rotazione-testa di chiusura (fig. 61). 8) Inserire
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 102
    101 ATENCIÓN: cerciorarse siempre de que ha colocado el muelle-retrocesoobturador entre la cabeza de cierre y el obturador mismo, para evitar que en la fase de cierre pueda partir el disparo. 6) Insertar la cabeza de cierre (fig. 60). 7) Insertar el perno-giro-cabeza de cierre (fig. 61). 8)
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 103
    102 ATTENZIONE: accertarsi di avere montato sempre la molla del percussore. WARNING: always check that the firing pin spring has been inserted. ATTENTION: vérifiez toujours que le ressort du percuteur soit installé. ACHTUNG: Sicherstellen, dass die Schlagbolzenfeder immer montiert ist. 9)
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 104
    103 ATENCIÓN: cerciorarse siempre de que se ha montado el muelle del percutor. 9) Insertar el obturador en la cubierta, teniendo cuidado para alinear la cubierta alojamiento-maneta con la ranura de deslizamiento en la misma cubierta (figs. 64-65) y luego insertar la maneta de modo que se encastre
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 105
    element until the upper fin is inserted into the cover housing (fig. 68). 11) Complete assembly of the gun by repeating the sequence of instructions given for assembling the gun from the package, described in the "Assembly" section. 10) Placer l'obturateur en position de fermeture et le maintenir
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 106
    105 10) Poner el obturador en cierre y mantenerlo en dicha posición mediante la maneta (fig. 67); presionar hacia abajo con el pulgar la placa-tope-obturador y comprimir el elemento elástico hasta que la aleta superior se esté introducida en su respectivo alojamiento en la cubierta (fig. 68). 11)
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 107
    120 Strozzatore interno 132 Sostituzione mirino 140 Accessories and adjustments Drop change and gun deviation 108 Magazine tube Modules 116 Cleaning the magazine tube Modules 120 Internal choke 132 Front sight replacement 140 Accessoires et réglages Variation pente et déviation arme
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 108
    109 Módulos tubo almacén 117 Limpieza módulos almacén 121 Choke interno 133 Sustitución mira 141 Acessórios e regulações Variação inclinação e desvio arma 109 Módulos tubo depósito 117 Limpeza módulos depósito 121 Choke interior 133 Substituição mira 141 109 117 121 133 141
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 109
    indica la deviazione sinistra. Drop change and gun deviation Before beginning any operation whatsoever on your shotgun, always make sure that chamber and magazine tube have been completely emptied! (Carefully read loading and unloading instructions). The gun is supplied with a "drop change kit
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 110
    109 Variación inclinación y desvío arma Antes de efectuar cualquier tipo de operación en el arma, controle siempre que la cámara de explosión y el tubo del almacén estén ¡completamente vacíos! (Lea atentamente las instrucciones de carga y descarga del arma). El arma está dotada de un "kit variación
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 111
    110 Stabilite se la piega del calcio si adatti perfettamente alla vostra persona o se il calcio sia troppo basso oppure troppo alto. Decide whether the stock drop perfectly adapts to your body, or whether the stock is too low or too high. Vérifiez si la pente de la crosse s'adapte parfaitement à
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 112
    111 Establecer si la inclinación de la culata se adapta perfectamente a su persona o si la culata es demasiado baja o demasiado alta . Verifique se a inclinação da coronha se adapta perfeitamente a si ou se a coronha é excessivamente alta ou baixa. TABLA VARIACIÓN INCLINACIÓN - TABELA VARIAÇÃO
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 113
    112 Procedura di sostituzione 1) Svitare la boccola-tenuta-molle sul modulo calcio (chiave da 13 mm) (fig. 70) per separare il gruppo ghiera-serraggio-calcio dal calcio stesso (fig. 71). 2) Sfilare il piastrino piega-deviazione dalla sede sul calcio (fig. 72) e sostituirlo con quello desiderato
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 114
    113 Procedimiento de sustitución 1) Destornillar el casquillo-resistencia-muelles en el módulo culata (llave de 13 mm) (fig. 70) para separar el grupo virola-cierre-culata de la misma culata (fig. 71). 2) Extraer la placa inclinación-desvío del alojamiento en la culata (fig. 72) y sustituirla con
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 115
    114 3) Montare il gruppo ghiera-serraggio-calcio con la boccola-tenutamolle rivolta all'esterno (fig. 74) e verificare che il gruppo stesso sia ben centrato sul foro del piastrino; avvitare quindi la boccola fino a battuta (chiave da 13 mm). 3) Assemble the stock lock ring nut unit with the spring
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 116
    115 3) Montar el grupo virola-cierre-culata con el casquillo-resistencia-muelles orientado hacia afuera (fig. 74) y controlar que dicho grupo esté bien centrado en el agujero de la placa; atornillar luego el casquillo hasta el tope (llave de 13 mm). ATENCIÓN: el montaje se ha realizado
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 117
    per aumentare la capacità del serbatoio dell'arma. Magazine tube Modules The following interchangeable magazine tube Modules are available to increase the gun's magazine capacity. Modules tube magasin Les modules interchangeables tube magasin suivants sont disponibles pour augmenter la capacité du
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 118
    117 Módulos tubo almacén Cuenta con los siguientes módulos intercambiables tubo-almacén para aumentar la capacidad del almacén del arma. Módulos tubo depósito Estão disponíveis os seguintes módulos tubo depósito intermutáveis para aumentar a capacidade do depósito da arma. TABLA MÓ
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 119
    -M640 Modules, the kit also includes a barrel-magazine tube Module joint ring assembly (fig. 76). To replace the magazine tube Module, see the gun assembly/disassembly instructions. If M515-M640 magazine tubes are mounted, mount the barrel-magazine tube Module joint ring, tightening the fixing screw
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 120
    119 Para los módulos M515-M640 el kit incluye también un juego anillo unión cañón-módulo tubo almacén (fig. 76). Para la sustitución del módulo tubo almacén véanse las instrucciones de montaje y desmontaje del arma. En caso de montaje de los módulos tubo almacén M515-M640, montar el anillo unión ca
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 121
    di caricamento e scaricamento dell'arma). Cleaning the magazine tube Modules Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). Nettoyage modules magasin Avant d'effectuer
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 122
    121 Limpieza módulos almacén Limpeza módulos depósito Antes de efectuar cualquier tipo de operación en el arma, controle siempre que la cámara de explosión y el tubo del almacén estén ¡completamente vacíos! (Lea atentamente las instrucciones de carga y descarga del arma). Antes de realizar
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 123
    the magazine tube Module is mounted on the gun, with the gun unloaded and the barrel pointing upwards, repeat the operations for disassembly the magazine tube Module given on "Shotgun stripping" section. NOTE: for M515-M640 Magazine Tube Modules, loosen the screw of the barrel-magazine tube Module
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 124
    123 Para realizar la limpieza de los módulos tubo almacén proceda de la siguiente manera: 1) En caso de que el módulo tuboalmacén esté montado en el arma, con el fusil descargado, con cañón orientado hacia arriba, repetir las operaciones de desmontaje del módulo tubo almacén ilustradas en el capí
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 125
    fixing screw is revealed (fig. 78). 3) Loosen the screw on the magazine tube plug using a 2.5 mm hexagonal key, holding the plug so that it is not pushed out by the magazine tube spring (fig. 79). In guns with a fixed magazine tube module, the plug fixing screw is positioned on the lower side (fig
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 126
    125 2) En las armas con módulo tubo almacén inamovible, la limpieza debe realizarse con el tubo montado, operando de la siguiente manera: presionar el botón y avanzar el módulo tubo almacén hasta descubrir el tornillo de fijación del tapón (fig. 78). 3) Destornillar el tornillo de fijación del tap
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 127
    che fuoriescano completamente dal serbatoio per effetto della spinta che ricevono dalla molla del serbatoio (fig. 81). NOTE: for M395-M515-M640 Magazine Tube Modules, directly loosen the magazine tube plug by using a coin (or a screwdriver), holding the plug so that it is not pushed out by the
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 128
    127 NOTA: en caso de módulos Tubo Almacén M395-M515-M640, destornillar directamente el tapón tubo almacén usando una moneda (o un destornillador), manteniendo dicho tapón para que no salga expulsado por el muelle de la almacén (fig. 80). 4) Extraer el tapón y el reductor (si está presente) dejando
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 129
    cap (fig. 82), proceed with cleaning the components than reassemble, making sure to fasten the magazine tube plug with its screw (fig. 83). NOTE: for M395-M515-M640 Magazine Tube Modules, directly screw the magazine tube plug (fig. 84) down to the stop. 5) Extraire le ressort et le capuchon de
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 130
    129 5) Extraer el muelle y capuchón empuje cartucho (fig. 82), proceda con la limpieza de los componentes luego volver a montarlos con el cuidado de fijar el tapón del tubo almacén con el tornillo adecuado (fig. 83). NOTA: en caso de módulos Tubo Almacén M395-M515-M640, atornillar directamente el
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 131
    to its position in the carriage. NOTE: for M515-M640 Magazine Tube Modules, proceed by inserting and removing the screw of the barrelmagazine tube joint ring (fig. 85). 6) Monter le module tube magasin sur l'arme en procédant selon les instructions du chapitre "Assemblage de l'arme". Sur les armes
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 132
    131 6) Proceda con el montaje del módulo tubo almacén en el arma como ilustrado en el capítulo "Montaje del arma". En las armas con módulo tubo almacén inamovible, al final de la limpieza, volver a colocar el módulo en posición en el afuste. NOTA: en caso de módulos Tubo Almacén M515-M640, proceder
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 133
    solo strozzatori Benelli della lunghezza adeguata alla sede della canna. Internal choke Before starting any operation on your shotgun, make sure that the chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instructions on gun loading and unloading). The barrels with internal chokes are
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 134
    debe sobresalir de la voladura del cañón, sino que debe quedar escondido en su interior. Utilice solo estranguladores Benelli con la longitud adecuada al alojamiento del cañón. Choke interior Antes de realizar qualquer tipo de intervenção na arma, certificar-se sempre de que a câmara e o tubo dep
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 135
    canna stessa. To change or clean the internal choke, proceed as follows: 1) Unscrew the internal choke using the special choke wrench supplied with the gun and extract it completely from the barrel seat (fig. 86). 2) If the threaded seat of the choke on the barrel is too dirty, clean it with the
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 136
    la llave dentada especial de dotación con el arma y extraerlo completamente del alojamiento del cañón (fig. 86). 2) En caso de que la sede roscada del choke en el cañón esté demasiado sucia, límpiela con la parte opuesta de la llave dentada. 3) Volver a montar en el alojamiento cañón el tipo de
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 137
    wrench (fig. 88). WARNING: before re-using the gun, make sure that the choke wrench has been removed from the barrel's muzzle. Before the gun is put away, cleaning the internal choke and relative barrel thread is recommended. ATTENTION: le choke correctement installé ne doit pas dépasser de la vol
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 138
    arma inutilizada por un largo tiempo, se recomienda limpiar el choke interno y su alojamiento en la voladura del cañón. ATENÇÃO: o choke correctamente montado não deve sobressair da boca do cano. 4) Concluir a montagem do choke aparafusando-o com força com a chave dentada adequada (fig. 88). ATEN
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 139
    della strozzatura, anche quando lo strozzatore è montato. Benelli chokes are marked for easy identification. Notches on the muzzle end of each tube allow for quick recognition, even when the choke is installed in the gun. Les chokes Benelli sont marqués pour pouvoir être rapidement identifiés. Les
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 140
    están marcados para una identificación rápida. Las muescas en la parte delantera de cada choke permiten un rápido reconocimiento del choke, aún cuando el choke está montado. A MUESCAS B SÍMBOLO Os chokes Benelli estão marcados para uma fácil e rápida identificação. As marcas na parte frontal de
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 141
    Use a flat-head screwdriver to raise the end of the front sight and remove it (fig. 89). WARNING: this option is valid only for barrels equipped with long front sight in optical fibre. Remplacement guidon A l'aide d'un tournevis à tête plate, soulever l'extrémité du guidon et l'extraire (fig. 89
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 142
    141 Sustitución mira Utilizando un destornillador de cabeza plana elevar la extremidad de la mira y extraerla (fig. 89). ADVERTENCIA: esta opción tiene validez únicamente para los cañones dotados de mira larga de fibra óptica. Substituição mira Com uma chave de parafusos de cabeça chata, levantar
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 143
    142 NOTE - NOTES - NOTES - HINWEISE - NOTAS - NOTAS HMEIÙÓEIÓ
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 144
    143 NOTE - NOTES - NOTES - HINWEISE - NOTAS - NOTAS HMEIÙÓEIÓ
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 145
    NOTE - NOTES - NOTES - HINWEISE - NOTAS - NOTAS HMEIÙÓEIÓ
  • Benelli Vinci | User Manual - Page 146
    Armi S.p.A. Via della Stazione, 50 61029 Urbino - Italy Tel. ++ 39-0722-3071 Fax ++ 39-0722-307206 E-mail: [email protected] http://www.benelli.it Benelli USA Corporation Head Office: 17603 Indian Head Highway Accokeek, MD 20607-2501 Phone 301-283-6981 - Fax 301-283-6988 E-mail: BENUSA1@AOL
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146

USE / MAINTENANCE