Brother International ZE-8570 Instruction Manual - English and Spanish - Page 228

Dial lock lever, 2. Einstellscheibensperrhebel, 2. Levier de verrouillage du cadran, 2. Palanca

Page 228 highlights

14. OPTIONAL PARTS 14. SONDERZUBEHÖRTEILE 14. PIECES EN OPTION 14. PARTES OPCIONALES 14-2. Dial lock lever 14-2. Einstellscheibensperrhebel 14-2. Levier de verrouillage du cadran 14-2. Palanca de bloqueo del dial The dial lock lever can be used to keep the feed adjustment dial firmly in place when fine dial settings have been made. * Refer to the Instruction Manual for the dial lock lever set for details on installing the dial lock lever. Der Einstellscheibensperrhebel kann beim Feineinstellen zum Feststellen der Einstellscheibe verwendet werden. * Für Einzelheiten zur Installation Einstellscheibensperrhebels wird auf die Bedienungsanleitung des Einstellscheibensperrhebels verwiesen. Le levier de verrouillage de molette peut être utilisé pour maintenir la molette de réglage d'entraînement fermement en place lorsque les réglages fins de la molette sont effectués. * Pour plus de détails concernant l'installation du levier de verrouillage de molette, se reporter au mode d'emploi du jeu de levier de verrouillage de molette. La palanca de bloqueo del dial puede ser usada para mantener el dial de ajuste de alimentación firme en su lugar cuando se realizan los ajustes finos. * Consulte el manual de instrucciones del juego de palanca de bloqueo del dial por detalles sobre la instalación de la palanca de bloqueo del dial. I Using the dial lock lever Disengage the dial lock lever as described below when you would like to adjust the stitch length. 1. Push the dial lock lever q up until it clicks to release the lock. 2. Turn the feed adjustment dial w to adjust the stitch w length. 3. Push the dial lock lever q down firmly to lock it. * Check that the feed adjustment dial w does not ro- tate. q 1400M I Verwendung des Einstellscheibensperrhebels Lösen Sie den Einstellscheibensperrhebel zum Einstellen der Stichlänge wie nachstehend beschrieben. 1. Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel q zum Aufheben der Sperre nach oben, bis er klickt. 2. Stellen Sie die Stichlänge durch Drehen des Einstellscheibensperrhebels w ein. 3. Drücken Sie den Einstellscheibensperrhebel q zum Einschalten der Sperre fest nach unten. * Kontrollieren Sie, ob sich die Transporteinstellscheibe w nicht drehen läßt. I Utilisation du levier de verrouillage de molette Désengager le levier de verrouillage de molette comme indiqué ci-dessous pour régler la longueur de point. 1. Pousser le levier de verrouillage q du cadran jusqu'à ce qu'il s'encliquette pour libérer le verrouillage. 2. Tourner la molette de réglage d'entraînement w pour régler la longueur de point. 3. Abaisser fermement le levier de verrouillage q du cadran pour le verrouiller. * S'assurer que le cadran de réglage de l'entraînement w ne tourne pas. I Uso de la palanca de bloqueo del dial Desenganchar la palanca de bloqueo del dial de la manera indicada a continuación cuando quiera ajustar el largo de la puntada. 1. Empujar la palanca de bloqueo del dial q hacia arriba hasta que haga clic para liberar la palanca. 2. Girar el dial de ajuste de alimentación w para ajustar el largo de la puntada. 3. Empujar la palanca de bloqueo del dial q hacia abajo de manera de bloquear la palanca. * Verificar que el dial de ajuste de alimentación w no gira. 209 ZE-8570,8580

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • 227
  • 228
  • 229
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • 244
  • 245
  • 246
  • 247
  • 248
  • 249
  • 250
  • 251
  • 252
  • 253
  • 254
  • 255
  • 256
  • 257
  • 258
  • 259
  • 260
  • 261
  • 262

209
ZE-8570,8580
14. OPTIONAL PARTS
14. SONDERZUBEH
Ö
RTEILE
14. PIECES EN OPTION
14. PARTES OPCIONALES
14-2. Dial lock lever
14-2. Einstellscheibensperrhebel
14-2. Levier de verrouillage du cadran
14-2. Palanca de bloqueo del dial
The dial lock lever can be used to keep the feed adjustment dial firmly in place when fine dial settings have been made.
*
Refer to the Instruction Manual for the dial lock lever set for details on installing the dial lock lever.
Der Einstellscheibensperrhebel kann beim Feineinstellen zum Feststellen der Einstellscheibe verwendet werden.
*
F
ü
r Einzelheiten zur Installation Einstellscheibensperrhebels wird auf die Bedienungsanleitung des
Einstellscheibensperrhebels verwiesen.
Le levier de verrouillage de molette peut
ê
tre utilis
é
pour maintenir la molette de r
é
glage d
entra
î
nement fermement en
place lorsque les r
é
glages fins de la molette sont effectu
é
s.
*
Pour plus de d
é
tails concernant l
installation du levier de verrouillage de molette, se reporter au mode d
emploi du
jeu de levier de verrouillage de molette.
La palanca de bloqueo del dial puede ser usada para mantener el dial de ajuste de alimentaci
ó
n firme en su lugar
cuando se realizan los ajustes finos.
*
Consulte el manual de instrucciones del juego de palanca de bloqueo del dial por detalles sobre la instalaci
ó
n de la
palanca de bloqueo del dial.
Using the dial lock lever
Disengage the dial lock lever as described below when
you would like to adjust the stitch length.
1.
Push the dial lock lever
q
up until it clicks to release
the lock.
2.
Turn the feed adjustment dial
w
to adjust the stitch
length.
3.
Push the dial lock lever
q
down firmly to lock it.
*
Check that the feed adjustment dial
w
does not ro-
tate.
Verwendung des Einstellscheibensperrhebels
L
ö
sen Sie den Einstellscheibensperrhebel
zum Einstellen der Stichl
ä
nge wie nachstehend beschrieben.
1.
Dr
ü
cken Sie den Einstellscheibensperrhebel
q
zum Aufheben der Sperre nach oben, bis er klickt.
2.
Stellen Sie die Stichl
ä
nge durch Drehen des Einstellscheibensperrhebels
w
ein.
3.
Dr
ü
cken Sie den Einstellscheibensperrhebel
q
zum Einschalten der Sperre fest nach unten.
*
Kontrollieren Sie, ob sich die Transporteinstellscheibe
w
nicht drehen l
äß
t.
Utilisation du levier de verrouillage de molette
D
é
sengager le levier de verrouillage de molette comme indiqu
é
ci-dessous pour r
é
gler la longueur de point.
1.
Pousser le levier de verrouillage
q
du cadran jusqu
’à
ce qu
il s
encliquette pour lib
é
rer le verrouillage.
2.
Tourner la molette de r
é
glage d
entra
î
nement
w
pour r
é
gler la longueur de point.
3.
Abaisser fermement le levier de verrouillage
q
du cadran pour le verrouiller.
*
S
assurer que le cadran de r
é
glage de l
entra
î
nement
w
ne tourne pas.
Uso de la palanca de bloqueo del dial
Desenganchar la palanca de bloqueo del dial de la manera indicada a continuaci
ó
n cuando quiera ajustar el largo de la
puntada.
1.
Empujar la palanca de bloqueo del dial
q
hacia arriba hasta que haga clic para liberar la palanca.
2.
Girar el dial de ajuste de alimentaci
ó
n
w
para ajustar el largo de la puntada.
3.
Empujar la palanca de bloqueo del dial
q
hacia abajo de manera de bloquear la palanca.
*
Verificar que el dial de ajuste de alimentaci
ó
n
w
no gira.
q
w
1400M