Kyocera KM-C3232E DP-710 Installation Guide - Page 10

Regolazione della posizione obliqua del DP.

Page 10 highlights

A 4 3 4 3 Adjusting the DP oblique position. 1. Turn screw (3) at the side of the right hinge and turn adjusting screw (4) at the rear side of the right hinge to adjust the DP position. For copy example (d): Turn the adjusting screw clockwise and move the DP to the inner side. For copy example (e): Turn the adjusting screw counterclockwise and move the DP to the front side. Change per scale: Approx. 1 mm Réglage de la position oblique du DP. 1. Tourner la vis (3) sur le côté de la charnière droite ainsi que la vis de réglage (4) à l'arrière de la charnière droite pour régler la position du DP. Pour l'exemple de copie (d) : Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre et déplacer le DP vers l'intérieur. Pour l'exemple de copie (e) : Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et déplacer le DP vers l'avant. Changement par graduation d'échelle : environ 1 mm Ajuste de la posición oblicua del DP. 1. 1. Gire el tornillo (3) en el lado de la bisagra derecha y el tornillo de ajuste (4) en el lado trasero de la bisagra derecha para ajustar la posición del DP. Para el ejemplo de copia (d): gire el tornillo de ajuste en sentido horario y mueva el DP al lado interno. Para el ejemplo de copia (e): gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario y mueva el DP al lado frontal. Cambio por escala: aprox. 1 mm Einstellen der Schräglage des DP 1. Schraube (3) an der Seite des rechten Scharniers drehen und die Einstellschraube (4) hinten am rechten Scharnier drehen, um die DP-Position einzustellen. Kopierbeispiel (d): Die Einstellschraube nach rechts drehen und den DP nach innen bewegen. Kopierbeispiel (e): Die Einstellschraube nach links drehen und den DP nach vorne bewegen. Änderung pro Maßstab: Ungefähr 1 mm Regolazione della posizione obliqua del DP. 1. Ruotare la vite (3) a lato della cerniera destra e ruotare la vite di regolazione (4) sul lato posteriore della cerniera destra per regolare la posizione del DP. Per l'esempio di copia (d): ruotare la vite di regolazione in senso orario e spostare il DP verso l'interno. Per l'esempio di copia (e): ruotare la vite di regolazione in senso antiorario e spostare il DP in avanti. Modifica per scala: circa 1 mm 2. Perform a test copy. 3. Repeat the steps above until the gap of line (2) of copy example shows the following reference values. For single copying: The horizontal gap of line (2) should be within ±3 mm. For duplex copying: The horizontal gap of line (2) should be within ±4 mm. 4. After adjustment is completed, retighten screws (3) that have been loosened in step 1. 2. Effectuer une copie de test. 3. Répéter les étapes ci-dessus jusqu'à ce que l'écart de la ligne (2) de l'exemple de copie indique les valeurs de référence suivantes. Pour la copie recto : l'écart horizontal de la ligne (2) doit être de ±3 mm. Pour la copie recto-verso : l'écart horizontal de la ligne (2) doit être de ±4 mm. 4. Une fois le réglage effectué, resserrer les vis (3) desserrées à l'étape 1. 2. Haga una copia de prueba. 3. Repita los pasos anteriores hasta que la separación de la línea (2) del ejemplo de copia presente los siguientes valores de referencia. Para el copiado por una cara: la separación horizontal de la línea (2) debe estar dentro de ±3 mm. Para el copiado dúplex: la separación horizontal de la línea (2) debe estar dentro de ±4 mm. 4. Una vez hecho el ajuste, vuelva a apretar los tornillos (3) que ha aflojado en el paso 1. 2. Eine Testkopie erstellen. 3. Die obigen Schritte wiederholen, bis der Abstand der Linie (2) des Kopierbeispiels die folgenden Bezugswerte aufweist. Einzelkopie: Der horizontale Abstand der Linie (2) sollte innerhalb von ±3 mm liegen. Duplexkopie: Der horizontale Abstand der Linie (2) sollte innerhalb von ±4 mm liegen. 4. Nach der Einstellung die in Schritt 1 gelösten Schrauben (3) wieder anziehen. 2. Eseguire una copia di prova. 3. Ripetere le operazioni sopra descritte fino a quando lo scostamento della linea (2) dell'esempio di copia riporterà i valori di riferimento seguenti. Per la copia singola: lo scostamento orizzon- tale della linea (2) deve limitarsi a ±3 mm. Per la copia duplex: lo scostamento orizzontale della linea (2) deve limitarsi a ±4 mm. 4. Una volta conclusa la regolazione, serrare nuovamente le viti (3) che erano state allentate al Punto 1. DP 1 3 4 DP d DP e DP 1 1mm 2 3 2 2 3mm 以内 2 4mm 以内 4 1 3 8

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20

8
3
3
4
4
A
Adjusting the DP oblique position.
1.
Turn screw (3) at the side of the right hinge and turn adjusting screw (4)
at the rear side of the right hinge to adjust the DP position.
For copy example (d): Turn the adjusting screw clockwise and move
the DP to the inner side.
For copy example (e): Turn the adjusting screw counterclockwise
and move the DP to the front side.
Change per scale: Approx. 1 mm
2.
Perform a test copy.
3.
Repeat the steps above until the gap of line (2) of copy example shows
the following reference values.
<Reference value> For single copying: The horizontal gap of line (2)
should be within ±3 mm.
For duplex copying: The horizontal gap of line (2)
should be within ±4 mm.
4.
After adjustment is completed, retighten screws (3) that have been
loosened in step 1.
Réglage de la position oblique du DP.
1.
Tourner la vis (3) sur le côté de la charnière droite ainsi que la vis de
réglage (4) à l’arrière de la charnière droite pour régler la position du DP.
Pour l’exemple de copie (d) : Tourner la vis de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre et déplacer
le DP vers l’intérieur.
Pour l’exemple de copie (e) : Tourner la vis de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
déplacer le DP vers l’avant.
Changement par graduation d’échelle : environ 1 mm
2.
Effectuer une copie de test.
3.
Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à ce que l’écart de la ligne (2) de
l’exemple de copie indique les valeurs de référence suivantes.
<Valeur de référence>
Pour la copie recto : l’écart horizontal de la ligne
(2) doit être de ±3 mm.
Pour la copie recto-verso : l’écart horizontal de
la ligne (2) doit être de ±4 mm.
4.
Une fois le réglage effectué, resserrer les vis (3) desserrées à l’étape
1.
Ajuste de la posición oblicua del DP.
1.
1. Gire el tornillo (3) en el lado de la bisagra derecha y el tornillo de
ajuste (4) en el lado trasero de la bisagra derecha para ajustar la posi-
ción del DP.
Para el ejemplo de copia (d): gire el tornillo de ajuste en sentido
horario y mueva el DP al lado interno.
Para el ejemplo de copia (e): gire el tornillo de ajuste en sentido
antihorario y mueva el DP al lado fron-
tal.
Cambio por escala: aprox. 1 mm
2.
Haga una copia de prueba.
3.
Repita los pasos anteriores hasta que la separación de la línea (2) del
ejemplo de copia presente los siguientes valores de referencia.
<Valor de referencia>
Para el copiado por una cara: la separación
horizontal de la línea (2) debe estar dentro de
±3 mm.
Para el copiado dúplex: la separación horizontal
de la línea (2) debe estar dentro de ±4 mm.
4.
Una vez hecho el ajuste, vuelva a apretar los tornillos (3) que ha aflo-
jado en el paso 1.
Einstellen der Schräglage des DP
1.
Schraube (3) an der Seite des rechten Scharniers drehen und die Ein-
stellschraube (4) hinten am rechten Scharnier drehen, um die DP-Posi-
tion einzustellen.
Kopierbeispiel (d):
Die Einstellschraube nach rechts drehen und
den DP nach innen bewegen.
Kopierbeispiel (e):
Die Einstellschraube nach links drehen und den
DP nach vorne bewegen.
Änderung pro Maßstab: Ungefähr 1 mm
2.
Eine Testkopie erstellen.
3.
Die obigen Schritte wiederholen, bis der Abstand der Linie (2) des
Kopierbeispiels die folgenden Bezugswerte aufweist.
<Bezugswert>
Einzelkopie: Der horizontale Abstand der Linie (2)
sollte innerhalb von ±3 mm liegen.
Duplexkopie: Der horizontale Abstand der Linie (2)
sollte innerhalb von ±4 mm liegen.
4.
Nach der Einstellung die in Schritt 1 gelösten Schrauben (3) wieder
anziehen.
Regolazione della posizione obliqua del DP.
1.
Ruotare la vite (3) a lato della cerniera destra e ruotare la vite di regola-
zione (4) sul lato posteriore della cerniera destra per regolare la posi-
zione del DP.
Per l’esempio di copia (d): ruotare la vite di regolazione in senso
orario e spostare il DP verso l’interno.
Per l’esempio di copia (e): ruotare la vite di regolazione in senso
antiorario e spostare il DP in avanti.
Modifica per scala: circa 1 mm
2.
Eseguire una copia di prova.
3.
Ripetere le operazioni sopra descritte fino a quando lo scostamento della
linea (2) dell’esempio di copia riporterà i valori di riferimento seguenti.
<Valore di riferimento>
Per la copia singola: lo scostamento orizzon-
tale della linea (2) deve limitarsi a ±3 mm.
Per la copia duplex: lo scostamento orizzon-
tale della linea (2) deve limitarsi a ±4 mm.
4.
Una volta conclusa la regolazione, serrare nuovamente le viti (3) che
erano state allentate al Punto 1.
DP 斜め調整
1.
右ヒンジ横側のビス (3) を緩め、右ヒンジ後側の調整ビス (4) を回し、
DP 本体の位置を調整する。
コピーサンプル(d)の場合:調整ビスを右に回し、DP本体を奥へ動かす
コピーサンプル(e)の場合:調整ビスを左に回し、DP本体を手前へ動か
1 目盛り当たりの変化量:約1mm
2.
テストコピーを行う。
3.
コピーサンプルの線 (2) のずれが基準値内になるまで、調整を繰り返
す。
<基準値> 片面の場合、線 (2) の左右ずれ:± 3mm 以内
両面の場合、線 (2) の左右ずれ:± 4mm 以内
4.
調整終了後、手順1 で緩めたビス (3) を締め付ける。