AIWA AM-F75 Operating Instructions - Page 11

Fonctionnement, Sur Batterie, Rechargeable, Betrieb Mit Der, Akkubatterie, What Is A Minidisc?

Page 11 highlights

A WHAT IS A MINIDISC? English BETRIEB MIT DER Deutsch FONCTIONNEMENT Français A Mini Disc is only 64 mm (2 5/8 inches) in diameter, about half the size of a conventional CD. But Mini Discs can be used to store and play back a full 80 minutes AKKUBATTERIE Bei der ersten Verwendung der Akkubatterie diese über eine Stunde lang laden. SUR BATTERIE RECHARGEABLE Chargez la batterie rechargeable pendant B of information. Unlike a CD, a Mini Disc comes in a plastic cartridge, so that it can be handled with ease. The cartridge also protects the disc inside from shocks, dust and scratches. Unlike cassette tapes, which can become stretched or tangled, a MiniDisc is an excellent durable media. Two types of discs There are two types of MiniDiscs: "Optical discs" and "Magneto-optical discs". Both types use laser beams and optical pick-up technology to read recorded information during playback. Optical discs → A These are playback only discs. Like CDs, they are used as prerecorded music discs. 1 Öffnen Sie dann das Batteriefach. 2 Setzen Sie die aufladbare Batterie mit richtig ausgerichteten Polungsmarkierungen a ein. Nach dem Einsetzen der aufladbaren Batterie schließen Sie das Batteriefach und den Disc-Halter. 3 Schließen Sie das Netzteil an. 1 an die Betriebsstrombuchse DC 4.5 V 2 an eine Netzsteckdose im Display blinkt b. Das Aufladen einer vollständig entladenen Batterie dauert etwa 2 Stunden. erlischt, wenn die aufladbare Batterie vollständig entladen ist. Nach dem Aufladen trennen Sie das Netzteil ab. plus d'1 heure avant de l'utiliser pour la première fois. 1 Ouvrez le logement de la batterie. 2 Insérez la batterie rechargeable avec les marques a correctement alignées. Après l'insertion de la batterie, refermez le logement de la batterie et celui du disque. 3 Raccordez l'adaptateur secteur. 1 à la prise DC 4.5 V 2 à une prise murale b clignote sur l'afficheur. La recharge d'une batterie entièrement déchargée prend 2 heures. s'éteint quand la batterie rechargeable est entièrement chargée. Après la recharge, déconnectez You cannot record or edit them. The shutter Zeit zum Laden der Batterie l'adaptateur secteur. covers the opening only on the non-labeled side of the MD. Recordable MO* discs → B These are recordable discs which can be recorded on again and again, like cassette tapes. The recording method called magneto-optical technology employs a laser and magnetism to record signals. Die Batterieanzeige wechselt entsprechend der Reststärke von auf auf auf um. Laden Sie die Batterie auf, wenn leuchtet. Wenn das Gerät weiter verwendet wird, nachdem leuchtet, erscheint die Meldung „LOW BATT", und der Betrieb stoppt. Moment de changer de batterie L'indicateur de capacité de la batterie/des piles passe de à , et selon la capacité restante de la batterie. Rechargez la batterie quand s'allume. Si vous continuez à utiliser l'appareil alors que est allumé, "LOW BATT" apparaît et l'appareil s'arrête de fonctionner. Therefore, the quality of recorded sound does not deteriorate even after many playbacks and recordings. The shutter covers the opening on the both sides of the MD. * Magneto-optical Wenn „TMP OVER" erscheint Prüfen Sie, ob die Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C liegt. Sie können die Batterie nicht an Orten aufladen, wo die Temperatur unter 0°C oder über 40°C beträgt. Si "TMP OVER" apparaît Vérifiez que la température ambiante est entre 0°C et 40°C. La recharge de la batterie est impossible en dehors de cette plage. 74 AM-F75 AEZ EGF Bklet 11 11 28/4/2000, 6:06 PM

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42

11
Deutsch
Fran
ç
ais
FONCTIONNEMENT
SUR BATTERIE
RECHARGEABLE
Chargez la batterie rechargeable pendant
plus d’1 heure avant de l’utiliser pour la
première fois.
1
Ouvrez le logement de la batterie.
2 Ins
é
rez la batterie rechargeable avec
les marques
a
correctement align
é
es.
Après l’insertion de la batterie, refermez
le logement de la batterie et celui du
disque.
3
Raccordez l
adaptateur secteur.
1
à la prise DC 4.5 V
2
à une prise murale
b
clignote sur l’afficheur.
La recharge d’une batterie entièrement
déchargée prend 2 heures.
s’éteint
quand la batterie rechargeable est
entièrement chargée.
Apr
è
s la recharge,
déconnectez
l’adaptateur secteur.
Moment de changer de batterie
L’indicateur de capacité de la batterie/des
piles passe de
à
,
et
selon la
capacité restante de la batterie. Rechargez
la batterie quand
s’allume.
Si vous continuez à utiliser l’appareil alors
que
est allumé, “LOW BATT” apparaît et
l’appareil s’arrête de fonctionner.
Si
TMP OVER
appara
î
t
Vérifiez que la température ambiante est
entre 0°C et 40°C.
La recharge de la batterie est impossible en
dehors de cette plage.
BETRIEB MIT DER
AKKUBATTERIE
Bei der ersten Verwendung der Akkubatterie
diese über eine Stunde lang laden.
1
Ö
ffnen Sie dann das Batteriefach.
2
Setzen Sie die aufladbare Batterie mit
richtig
ausgerichteten
Polungsmarkierungen
a
ein.
Nach dem Einsetzen der aufladbaren
Batterie schließen Sie das Batteriefach
und den Disc-Halter.
3 Schlie
ß
en Sie das Netzteil an.
1
an die Betriebsstrombuchse DC 4.5 V
2
an eine Netzsteckdose
im Display blinkt
b
.
Das Aufladen einer vollständig entladenen
Batterie dauert etwa 2 Stunden.
erlischt,
wenn die aufladbare Batterie vollständig
entladen ist.
Nach dem Aufladen trennen
Sie das
Netzteil ab.
Zeit zum Laden der Batterie
Die
Batterieanzeige
wechselt
entsprechend der Reststärke von
auf
auf
auf
um. Laden Sie die
Batterie auf, wenn
leuchtet.
Wenn das Gerät weiter verwendet wird,
nachdem
leuchtet, erscheint die
Meldung „LOW BATT“, und der Betrieb
stoppt.
Wenn
TMP OVER
erscheint
Prüfen Sie, ob die Umgebungstemperatur
zwischen 0°C und 40°C liegt.
Sie können die Batterie nicht an Orten
aufladen, wo die Temperatur unter 0°C
oder über 40°C beträgt.
74
English
WHAT IS A MINIDISC?
A Mini Disc is only 64 mm (2
5
/
8
inches) in
diameter, about half the size of a
conventional CD.
But Mini Discs can be
used to store and play back a full 80 minutes
of information.
Unlike a CD, a Mini Disc
comes in a plastic cartridge, so that it can
be handled with ease.
The cartridge also
protects the disc inside from shocks, dust
and scratches.
Unlike cassette tapes, which
can become stretched or tangled, a MiniDisc
is an excellent durable media.
Two types of discs
There are two types of MiniDiscs: “Optical
discs” and “Magneto-optical discs”.
Both
types use laser beams and optical pick-up
technology to read recorded information
during playback.
Optical discs
A
These are playback only discs.
Like CDs,
they are used as prerecorded music discs.
You cannot record or edit them. The shutter
covers the opening only on the non-labeled
side of the MD.
Recordable MO* discs
B
These are recordable discs which can be
recorded on again and again, like cassette
tapes.
The recording method called
magneto-optical technology employs a laser
and magnetism to record signals.
Therefore, the quality of recorded sound
does not deteriorate even after many
playbacks and recordings. The shutter
covers the opening on the both sides of the
MD.
* Magneto-optical
A
B
AM-F75 AEZ EGF Bklet
28/4/2000, 6:06 PM
11