Brother International LT2-B847 MKII Instruction Manual - Multi - Page 48
Corner, sewing, method, B875], Ecknahen, Methode, couture, coins, Metodo, costura, esquinas
View all Brother International LT2-B847 MKII manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 48 highlights
6. PREPARATION BEFORE SEWING 6. VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN 6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE 6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER 6-7. Corner sewing method [B845, B848, B875] 6-7. Ecknahen [B845, B848, B875] 6-7. Methode de couture des coins [B845, B848, B875] 6-7. Metodo de costura de esquinas [B845, B848, B875] NOTE: If using this machine in place of a single-needle machine, remove the needle which is not being used. In such cases, do not use the procedures given below to stop the unused needle bar from moving, otherwise damage to the machine may result. HINWEIS: Falls diese Maschine als Einzelnadel-Nahnnaschine verwendet wird, miissen Sie die nicht verwendete Nadel abnehmen. In diesem Fall dart das nachstehend beschriebene Vorgehen zum Stoppen der nicht verwendeten Nadelstange nicht angewendet werden, weil sonst die Maschine beschadigt werden kann. REMARQUE: Si on utilise cette machine comme machine a une aiguille, retirer l'aiguille que l'on n'utilise pas. Dans ce cas, ne pas effectuer les operations indiquees ci-dessous pour empecher la barre a aiguille non utilisee de bouger, sinon on risquera d'endommager la machine. NOTA: Si se usa esta rnaquina en lugar de una nnaquina de una aguja, se debe desmontar la aguja que no se usa. En ese caso, no usar el procedimiento a continuaciOn para que la aguja que no se usa no se mueva, de lo contrario se podria defier la maquina. 6-7-1. To stop the needle bars (right and left) 6-7-1. Abschalten einer Nadelstange (rechts und links) 6-7-1. Arret des barres a aiguille (droite et gauche) 6-7-1. Para que dejen de funcionar las barras de la aguja (izquierda y derecha) • Operate the stop lever after the needle has penetrated the material and has stopped moving. • Do not sew at speeds of over 1000 spm while one of the needle bars has been stopped. • Betatigen Sie den Abschalthebel nachdem die Nadel in das Material eingestochen hat und zum Stillstand gekommen ist. • Nahen Sie nicht mit Geschwindigkeiten von Ober 1000 Stichen pro Minute, wenn eine Nadelstange abgeschaltet ist. • Actionner le levier d'arret apres que l'aiguille a penetre dans le tissu et s'est immobilisee. • Ne pas coudre a des vitesses superieures a 1000 pt/mn pendant que l'une des barres a aiguille est imnnobilisee. • Mover la palanca de detenci6n despues que la aguja haya penetrado el material y se haya dejado de mover. • No coser a velocidades mayores de 1000 ppm con una de las barras de agujas detenida. ■ To stop operation of the left needle bar: it Move the stop lever 0 to the "L" position. ■ Abschalten der linken Nadelstange: Den Abschalthebel 0 auf "L" stellen. L Needle stop 0 Nadelstopp Arret de l'aiguille Parada de aguja ■ Operation d'arret de la barre a alguille gauche: Placer le levier 0 d'arret sur la position L. ■ Para que deje de funcionar la barra de aguja de la izquierda: Mover la palanca de detenci6n 0 hacia la posiciOn "L". L „t 0 0 y Needle stop Nadelstopp Arret de l'aiguille Parada de aguja ■ To stop operation of the right needle bar: Move the stop lever 0 to the "R" position. ■ Abschalten der rechten Nadelstange: Den Abschalthebel 0 auf "R" stellen. ■ Operation d'arret de la barre a aiguille droite: Placer le levier 0 d'arret sur la position R. ■ Para que deje de funcionar la barra de aguja de la derecha: Mover la palanca de detenci6n 0 hacia la posici6n "R". - 33 - Model No. LT2-B840 Mark II LT2-B870 Mark II