HP 3700 HP Color LaserJet 3500, 3550 and 3700 Series Printers - Transfer Unit - Page 6

挡盖中。, 回到自己一侧。, 关紧前挡盖。

Page 6 highlights

6) Guide the left side into the front door of the printer. Insert the two pegs on the left side into the holes, and then lower the right side into the door. 7) Make sure that the blue button on the right blue handle has released. If the button has not released, grasp the right blue handle and pull the transfer unit back towards you. 8) Firmly close the front door. English Français Deutsch 6) Guidez le côté gauche dans la porte avant de l'imprimante. Insérez les deux chevilles sur le côté gauche dans les orifices, puis abaissez le côté droit dans la porte. 7) Assurez-vous que le bouton bleu sur la poignée bleue de droite n'est pas enfoncé. Si le bouton est toujours enfoncé, saisissez la poignée bleue de droite et tirez le module de transfert vers vous. 8) Fermez la porte avant. 6) Setzen Sie die linke Seite in die vordere Klappe des Druckers ein. Führen Sie die beiden Stifte an der linken Seite in die Löcher ein, und lassen Sie die rechte Seite in die Klappe sinken. 7) Stellen Sie sicher, dass die blaue Taste am rechten blauen Griff herausgesprungen ist. Wenn dies nicht der Fall ist, nehmen Sie den rechten blauen Griff und ziehen die Transfereinheit in Ihre Richtung. 8) Drücken Sie die vordere Klappe fest zu. 6) Guidare il lato sinistro nello sportello anteriore della stampante. Inserire i due supporti sul lato sinistro nei relativi buchi, quindi abbassare il lato destro nello sportello. 7) Assicurarsi che il pulsante blu sulla maniglia blu a destra sia rilasciato. In caso contrario, afferrare la maniglia blu di destra e tirare nuovamente l'unità di trasferimento verso l'esterno. 8) Chiudere saldamente lo sportello anteriore. 6) Dirija el lateral izquierdo hacia el interior de la puerta frontal de la impresora. Inserte las dos clavijas del lateral izquierdo en los orificios y baje el lateral derecho hasta que encaje en la puerta. 7) Asegúrese de que se haya soltado el botón azul del asa azul derecha. Si no es así, sujete el asa azul derecha y tire de la unidad de transferencia hacia sí mismo. 8) Cierre firmemente la puerta frontal. 6 7 8 Italiano Español 简体中文 Čeština 6) Zasuňte levou stranu do předních dvířek tiskárny. Zasuňte dva kolíky na levé straně do otvorů a poté zasuňte pravou stranu dolů do dvířek. 7) Zkontrolujte, zda se uvolnilo modré tlačítko na pravé modré rukojeti. Pokud se tlačítko neuvolnilo, uchopte pravou modrou rukojeť a přitáhněte přenášecí jednotku k sobě. 6) Skub venstre side ind i frontdækslet på printeren. Sæt de to stifte på venstre side ind i hullerne, og sænk højre side ind i dækslet. 7) Kontroller, at den blå knap på det blå håndtag til højre er frigjort. Hvis knappen ikke er frigjort, skal du tage fat i det blå håndtag til højre og trække overføringsenheden tilbage mod dig selv. 8) Pevně uzavřete přední dvířka. 8) Luk frontdækslet korrekt. 5 Dansk

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

6)
Guide the left side into the front door of
the printer. Insert the two pegs on the left
side into the holes, and then lower the right
side into the door.
6)
Guidez le côté gauche dans la porte avant
de l’imprimante. Insérez les deux chevilles
sur le côté gauche dans les orifices, puis
abaissez le côté droit dans la porte.
6)
Setzen Sie die linke Seite in die vordere
Klappe des Druckers ein. Führen Sie die
beiden Stifte an der linken Seite in die
Löcher ein, und lassen Sie die rechte Seite
in die Klappe sinken.
6)
Guidare il lato sinistro nello sportello
anteriore della stampante. Inserire i due
supporti sul lato sinistro nei relativi buchi,
quindi abbassare il lato destro nello sportello.
6)
Dirija el lateral izquierdo hacia el interior
de la puerta frontal de la impresora. Inserte
las dos clavijas del lateral izquierdo en los
orificios y baje el lateral derecho hasta que
encaje en la puerta.
6)
将转印装置的左端滑入打印机的前
挡盖中。将左侧的两个定位栓插入圆
孔中,然后将转印装置的右端放入前
挡盖中。
6)
Zasuňte levou stranu do předních dvířek
tiskárny. Zasuňte dva kolíky na levé straně
do otvorů a poté zasuňte pravou stranu dolů
do dvířek.
6)
Skub venstre side ind i frontdækslet på
printeren. Sæt de to stifte på venstre side ind
i hullerne, og sænk højre side ind i dækslet.
7)
Make sure that the blue button on the right
blue handle has released. If the button has
not released, grasp the right blue handle and
pull the transfer unit back towards you.
7)
Assurez-vous que le bouton bleu sur la
poignée bleue de droite n’est pas enfoncé. Si
le bouton est toujours enfoncé, saisissez la
poignée bleue de droite et tirez le module de
transfert vers vous.
7)
Stellen Sie sicher, dass die blaue Taste
am rechten blauen Griff herausgesprungen
ist. Wenn dies nicht der Fall ist, nehmen Sie
den rechten blauen Griff und ziehen die
Transfereinheit in Ihre Richtung.
7)
Assicurarsi che il pulsante blu sulla
maniglia blu a destra sia rilasciato. In caso
contrario, afferrare la maniglia blu di destra e
tirare nuovamente l’unità di trasferimento
verso l’esterno.
7)
Asegúrese de que se haya soltado el
botón azul del asa azul derecha. Si no es
así, sujete el asa azul derecha y tire de la
unidad de transferencia hacia sí mismo.
7)
确保已松开右侧的蓝色手柄上的蓝
色按钮。如果此按钮并未松开,请抓
住右侧的蓝色手柄,并将转印装置拉
回到自己一侧。
7)
Zkontrolujte, zda se uvolnilo modré
tlačítko na pravé modré rukojeti. Pokud se
tlačítko neuvolnilo, uchopte pravou modrou
rukojeť a přitáhněte přenášecí jednotku k
sobě.
7)
Kontroller, at den blå knap på det blå
håndtag til højre er frigjort. Hvis knappen
ikke er frigjort, skal du tage fat i det blå
håndtag til højre og trække
overføringsenheden tilbage mod dig selv.
8)
Firmly close the front door.
8)
Fermez la porte avant.
8)
Drücken Sie die vordere Klappe fest zu.
8)
Chiudere saldamente lo sportello anteriore.
8)
Cierre firmemente la puerta frontal.
8)
关紧前挡盖。
8)
Pevně uzavřete přední dvířka.
8)
Luk frontdækslet korrekt.
5
Dansk
Čeština
简体中文
Español
Italiano
Deutsch
Français
English