HP 4500 HP Color LaserJet 4500 and 4550 printer families - Transfer Kit Instal - Page 4

Folienverpackung. VORSICHT: Berühren Sie

Page 4 highlights

7 8 9 English Dansk Deutsch Español Italiano Français Remove the used transfer roller by lifting it up and then out. Remove the new transfer roller from the bag. CAUTION: Avoid touching the foam portion of the roller. Oil from your fingers can affect print quality. Place the new transfer roller in the notches behind the roller flap. CAUTION: The gear must be oriented on the right side of the roller during installation, as shown. Fjern den brugte overføringsvalse ved at løfte den op og derefter ud. Tag den nye overføringsvalse ud af posen. FORSIGTIG: Undgå at røre ved skumgummidelen af valsen. Fedtstof fra dine fingre kan påvirke udskriftskvaliteten. Anbring den nye overføringsvalse i hakkerne bag valseklappen. FORSIGTIG: Gearet skal være anbragt på den højre side af valsen under installationen som vist. Heben Sie die gebrauchte Transferwalze an, und nehmen Sie sie dann heraus. Levante el rodillo de transferencia usado para sacarlo. Soulevez puis sortez le rouleau de transfert usé. Rimuovere il rullo di trasferimento usato tirandolo verso l'alto. Verwijder de versleten transfer-rol door deze omhoog en naar buiten te trekken. Ta ut den gamle overføringsvalsen ved å løfte opp og ut. Nehmen Sie die neue Transferwalze aus der Folienverpackung. VORSICHT: Berühren Sie hierbei nicht den Schaumstoffteil der Walze. Die an der Haut haftenden Fette können die Druckqualität beeinträchtigen. Saque el nuevo rodillo de transferencia de la bolsa. CUIDADO: Evite tocar la parte de espuma del rodillo, ya que la grasa cutánea puede deteriorar la calidad de impresión. Retirez le nouveau rouleau de transfert de son emballage. ATTENTION : Évitez de toucher la partie en mousse du rouleau. L'huile de vos doigts risque de nuire à la qualité d'impression. Estrarre il nuovo rullo di trasferimento dall'involucro. ATTENZIONE: non si deve toccare con le dita la parte in gommapiuma del rullo perché il grasso delle mani potrebbe compromettere la qualità di stampa. Neem de nieuwe transfer-rol uit de zak. LET OP: Raak het schuimplastic gedeelte van de rol niet met uw vingers aan. Vettige vingers kunnen de afdrukkwaliteit beïnvloeden. Ta den nye overføringsvalsen ut av posen. OBS! Unngå berøring av skumgummidelen på valsen. Fett fra fingrene kan redusere utskriftskvaliteten. Setzen Sie die neue Transferwalze in die Aussparungen hinter der Walzenverschluß klappe ein. VORSICHT: Beim Einsetzen muß das Zahnrad der Walze nach rechts zeigen; siehe Abbildung. Coloque el nuevo rodillo de transferencia en las muescas situadas detrás de la solapa del rodillo. CUIDADO: El engranaje debe quedar a la derecha del rodillo durante la instalación, tal y como muestra la ilustración. Placez le nouveau rouleau de transfert dans les encoches situées derrière le volet du rouleau. ATTENTION : L'engrenage doit être orienté sur le côté droit du rouleau lors de l'installation, comme illustré. Inserire il nuovo rullo di trasferimento nelle tacche che si trovano dietro l'aletta del rullo. ATTENZIONE: durante il montaggio, l'ingranaggio deve trovarsi alla destra del rullo, come indicato in figura. Plaats de nieuwe transfer-rol in de inkepingen achter de rolklep. LET OP: Het drijfwerk moet zich gedurende de installatie aan de rechterzijde van de rol bevinden (zie afbeelding). Sett den nye overføringsvalsen i hakkene bak valseklaffen. OBS! Drevet må plasseres på høyre side av valsen under installering, som vist. Remova o cilindro de transferência usado, levantando-o e puxando-o para fora. , . Poista käytetty siirtotela nostamalla sitä ylösja sitten ulospäin. Retire o novo cilindro de transferência do invólucro. ATENÇÃO: Evite tocar na parte de espuma do cilindro. A oleosidade natural da pele pode afetar a qualidade de impressão. . ! . . Ota uusi siirtotela pussista. VARO: Vältä koskemasta telan vaahtomuoviseen osaan. Sormissasi oleva rasva voi vaikuttaa tulostuslaatuun. Coloque o novo cilindro de transferência nos entalhes localizados atrás da aba do cilindro. ATENÇÃO: Durante a instalação, a engrenagem deve estar virada para o lado direito do cilindro, conforme ilustrado. ! . , . , Aseta uusi siirtotela telakielekkeiden takana oleviin koloihin. VARO: Vaihteen on oltava kuvan esittämällä tavalla telan oikeassa laidassa asennuksen aikana. Ta bort den begagnade överföringsvalsen genom att lyfta den uppåt och ut. Ta ut den nya överföringsvalsen ur påsen. VIKTIGT! Ta inte i skumplastdelen på valsen. Olja från fingrarna kan påverka utskriftskvaliteten. Placera den nya överföringsvalsen i hacken bakom valsfliken. VIKTIGT! Drevet måste vara till höger på valsen under installationen, så som visas. Norsk Nederlands Português Pycck Suomi Svenska

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22

English
Remove the used transfer roller by lifting it up
and then out.
Remove the new transfer roller from the bag.
CAUTION: Avoid touching the foam portion of
the roller. Oil from your fingers can affect
print quality.
Place the new transfer roller in the notches
behind the roller flap. CAUTION
:
The gear
must be oriented on the right side of the roller
during installation, as shown.
Dansk
Fjern den brugte overføringsvalse ved at løfte
den op og derefter ud.
Tag den nye overføringsvalse ud af posen.
FORSIGTIG: Undgå at røre ved
skumgummidelen af valsen. Fedtstof fra dine
fingre kan påvirke udskriftskvaliteten.
Anbring den nye overføringsvalse i hakkerne
bag valseklappen. FORSIGTIG
:
Gearet skal
være anbragt på den højre side af valsen
under installationen som vist.
Deutsch
Heben Sie die gebrauchte Transferwalze an,
und nehmen Sie sie dann heraus.
Nehmen Sie die neue Transferwalze aus der
Folienverpackung. VORSICHT: Berühren Sie
hierbei nicht den Schaumstoffteil der Walze.
Die an der Haut haftenden Fette können die
Druckqualität beeinträchtigen.
Setzen Sie die neue Transferwalze in die
Aussparungen hinter der Walzenverschluß
klappe ein. VORSICHT: Beim Einsetzen muß
das Zahnrad der Walze nach rechts zeigen;
siehe Abbildung.
Español
Levante el rodillo de transferencia usado
para sacarlo.
Saque el nuevo rodillo de transferencia de la
bolsa. CUIDADO: Evite tocar la parte de
espuma del rodillo, ya que la grasa cutánea
puede deteriorar la calidad de impresión.
Coloque el nuevo rodillo de transferencia en
las muescas situadas detrás de la solapa del
rodillo. CUIDADO: El engranaje debe quedar
a la derecha del rodillo durante la instalación,
tal y como muestra la ilustración.
Français
Soulevez puis sortez le rouleau de transfert
usé.
Retirez le nouveau rouleau de transfert de
son emballage. ATTENTION : Évitez de
toucher la partie en mousse du rouleau.
L’huile de vos doigts risque de nuire à la
qualité d’impression.
Placez le nouveau rouleau de transfert dans
les encoches situées derrière le volet du
rouleau. ATTENTION : L'engrenage doit être
orienté sur le côté droit du rouleau lors de
l'installation, comme illustré.
Italiano
Rimuovere il rullo di trasferimento usato
tirandolo verso l’alto.
Estrarre il nuovo rullo di trasferimento
dall’involucro. ATTENZIONE: non si deve
toccare con le dita la parte in gommapiuma
del rullo perché il grasso delle mani potrebbe
compromettere la qualità di stampa.
Inserire il nuovo rullo di trasferimento nelle
tacche che si trovano dietro l’aletta del rullo.
ATTENZIONE: durante il montaggio,
l’ingranaggio deve trovarsi alla destra del
rullo, come indicato in figura.
Nederlands
Verwijder de versleten transfer-rol door deze
omhoog en naar buiten te trekken.
Neem de nieuwe transfer-rol uit de zak.
LET OP: Raak het schuimplastic gedeelte
van de rol niet met uw vingers aan. Vettige
vingers kunnen de afdrukkwaliteit
beïnvloeden.
Plaats de nieuwe transfer-rol in de
inkepingen achter de rolklep. LET OP
:
Het
drijfwerk moet zich gedurende de installatie
aan de rechterzijde van de rol bevinden (zie
afbeelding).
Norsk
Ta ut den gamle overføringsvalsen ved å
løfte opp og ut.
Ta den nye overføringsvalsen ut av posen.
OBS! Unngå berøring av skumgummidelen
på valsen. Fett fra fingrene kan redusere
utskriftskvaliteten.
Sett den nye overføringsvalsen i hakkene bak
valseklaffen. OBS! Drevet må plasseres på
høyre side av valsen under installering, som
vist.
Português
Remova o cilindro de transferência usado,
levantando-o e puxando-o para fora.
Retire o novo cilindro de transferência do
invólucro. ATENÇÃO: Evite tocar na parte de
espuma do cilindro. A oleosidade natural da
pele pode afetar a qualidade de impressão.
Coloque o novo cilindro de transferência nos
entalhes localizados atrás da aba do cilindro.
ATENÇÃO: Durante a instalação, a
engrenagem deve estar virada para o lado
direito do cilindro, conforme ilustrado.
Pycck
Pycck
Pycck
Pycck±²
±²
±²
±²
³ÇÀÁµ» ±É¹¶ºÁĶ¼ÂÀÀDz ¿¶º±· ¹»¿»¾Âñ,
¹¿»¾¼Â¿±µ»ºÁÀ¶ »Ý¶ ¹¿±¹¶¾À˼.
Ûļº»·±µ» À¶¼Ç² ¿¶º±· ¹»¿»¾Âñ ±Ä ¹Â·»µÂ.
ÓÐ×ÓÎÓßÜÓ! Ü» ¹¿±·Âɲµ»ÉÁ · ¹¶¼»¿½À¶Éµ±
¿¶º±·Â ±Ä ¼É¹»À»ÀÀ¶² ¿»Ä±ÀÇ. ß±¿ À ¼ÂƱ½
¹ÂºÁའ¸¶Þ»µ ŽžƱµÁ ·Âûɵ¼¶ ¹»Ãµ±.
ÑɵÂÀ¶¼±µ» À¶¼Ç² ¿¶º±· ¹»¿»¾Âñ ¼ ¹ÂÄÇ,
¿Âɹ¶º¶Þ»ÀÀÇ» Ä ͱµ·¶¸ ¿¶º±·Â.
ÓÐ×ÓÎÓßÜÓ! Õ¿± ÅɵÂÀ¶¼·» ¿¶º±·Â ƻɵ»¿ÀË
¾¶ºÞÀ ¿Âɹ¶ºÂݵÁÉË É ¹¿Â¼¶² ɵ¶¿¶ÀÇ, ·Â·
¹¶·ÂÄÂÀ¶ À ¿±ÉÅÀ·».
Suomi
Poista käytetty siirtotela nostamalla sitä ylös-
ja sitten ulospäin.
Ota uusi siirtotela pussista. VARO: Vältä
koskemasta telan vaahtomuoviseen osaan.
Sormissasi oleva rasva voi vaikuttaa
tulostuslaatuun.
Aseta uusi siirtotela telakielekkeiden takana
oleviin koloihin. VARO: Vaihteen on oltava
kuvan esittämällä tavalla telan oikeassa
laidassa asennuksen aikana.
Svenska
Ta bort den begagnade överföringsvalsen
genom att lyfta den uppåt och ut.
Ta ut den nya överföringsvalsen ur påsen.
VIKTIGT! Ta inte i skumplastdelen på valsen.
Olja från fingrarna kan påverka
utskriftskvaliteten.
Placera den nya överföringsvalsen i hacken
bakom valsfliken. VIKTIGT! Drevet måste
vara till höger på valsen under installationen,
så som visas.
7
8
9