Singer 1 One Plus Instruction Manual 2 - Page 65

Autres Renseignements, Otra InformaciÓn

Page 65 highlights

4. AUTRES RENSEIGNEMENTS PIED POINT BOURDON Ce pied est conçu avec une encavure en dessous pour permettre aux points denses de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points bourdon et est une alternative au pied presseur universel pour coudre des points extensibles. Un point zigzag très rapproché est appelé point bourdon. Ceci est un point très attrayant pour un appliqué et une bride. Lorsque vous utilisez ce point, pensez à diminuer la tension supérieure. Utilisez un tissu en papier ou un entoilage sur un tissu léger pour éviter les fronces. AIGUILLE DOUBLE (OPTIONNEL) Une aiguille double produit deux rangs de points parallèles pour les nervures, le point de recouvrement double et la couture décorative. Lorsque vous utilisez une aiguille double, enfoncer toujours le bouton aiguille double, quel que soit le point sélectionné. Cela évitera de casser les aiguilles et d'endommager votre machine, quel que soit le point sélectionné. L'utilisation d'une aiguille double de la marque SINGER (Style 2025) est fortement recommandée. 4. OTRA INFORMACIÓN PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATEN El pie prensatelas para tejido satén está rebajado para permitir que las puntadas densas pasen fácilmente bajo el pie. Es muy útil para coser puntadas en satén y es una alternativa al pie prensatelas universal cuando se cosen puntadas elásticas. La puntada de zig-zag corta, se llama puntada satén. Esta es una puntada atractiva usada para aplicaciones, refuerzos y presillas. Aflojar suavemente la tensión del hilo superior para esta puntada. Usar papel de seda ó entretela no tejida, para evitar las arrugas en materiales finos. AGUJAS DOBLES (OPTCIONAL) Una aguja doble produce dos hileras de puntadas pararelas para alforzas, puntadas superiores dobles y puntadas decorativas. Cuando utilice "agujas dobles", el ancho de la costura no deberá nunca ajustarse por encima de la separación de la "aguja doble", sin importar la puntada seleccionada. De no hacerlo así se romperán las agujas y podría resultar dañada la máquina. Se recomienda el uso de una Aguja Doble SINGER (Estilo 2025). ENFILER L'AIGUILLE DOUBLE 1. Placer une bobine sur chaque porte bobine. Enfiler les deux fils comme s'ils ne faisaient qu'un. Insérer un fil à travers chaque aiguille de l'avant vers l'arrière. 2. Tirer le fil de la bobine comme pour la couture à une seule aiguille. Tirer les trois fils ensemble sous le pied presseur vers l'arrière de la machine, laissant environ 15 cm (6") de fil. REMARQUE : L'enfileur d'aiguille ne peut pas être utilisé pour enfiler une aiguille double. ENHEBRADO DE DOS AGUJAS 1. Inserte el segundo poste de carrete. Coloque un carrete en cada poste. Ensarte las dos hebras como una. Jale una hebra por cada aguja de adelante hacia atrás. 2. Tome el hilo bobina como si fuese costura con una aguja. Jale los tres hilos juntos por debajo del pie prensatelas de adelante hacia atrás , dejando alrededor de 6" (15 cm). NOTA: El enhebrador no se puede usar para enhebrar la aguja doble. Conseils utiles : 1. Toujours sélectionner le mode aiguille double avant la sélection d'un modèle. Cela empêchera l'aiguille double de se casser. 2. Pour désactiver le mode aiguille double et revenir au mode couture normale sur la machine, appuyer de nouveau sur le bouton aiguille double ou éteindre la machine. Le mode aiguille double est uniquement actif lorsque le bouton aiguille double est illuminé en rouge. Consejos útiles: 1. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble. 2. Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo de costura normal. La aguja doble está activa solamente el interruptor de aguja doble de aguja doble se enciende en rojo. 63

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72

63
PIED POINT BOURDON
Ce pied est conçu avec une encavure en dessous pour
permettre aux points denses de passer plus facilement. Il est
principalement employé pour coudre des points bourdon et
est une alternative au pied presseur universel pour coudre des
points extensibles.
Un point zigzag très rapproché est appelé point bourdon.
Ceci est un point très attrayant pour un appliqué et une bride.
Lorsque vous utilisez ce point, pensez à diminuer la tension
supérieure. Utilisez un tissu en papier ou un entoilage sur un
tissu léger pour éviter les fronces.
PIE PRENSATELAS PARA COSER EN
SATEN
El pie prensatelas para tejido satén está rebajado para permitir
que las puntadas densas pasen fácilmente bajo el pie. Es muy
útil para coser puntadas en satén y es una alternativa al pie
prensatelas universal cuando se cosen puntadas elásticas.
La puntada de zig-zag corta, se llama puntada satén. Esta es
una puntada atractiva usada para aplicaciones, refuerzos y
presillas. Aflojar suavemente la tensión del hilo superior para
esta puntada. Usar papel de seda ó entretela no tejida, para
evitar las arrugas en materiales finos.
4. AUTRES RENSEIGNEMENTS
4. OTRA INFORMACIÓN
AIGUILLE DOUBLE (OPTIONNEL)
Une aiguille double produit deux rangs de points parallèles
pour les nervures, le point de recouvrement double et la
couture décorative.
Lorsque vous utilisez une aiguille double, enfoncer
toujours le bouton aiguille double,
quel que soit le
point sélectionné. Cela évitera de casser les aiguilles
et d’endommager votre machine, quel que soit le point
sélectionné.
L’utilisation d’une aiguille double de la marque SINGER (Style
2025) est fortement recommandée.
ENFILER L’AIGUILLE DOUBLE
1. Placer une bobine sur chaque porte bobine. Enfiler les deux
fils comme s’ils ne faisaient qu’un. Insérer un fil à travers
chaque aiguille de l’avant vers l’arrière.
2. Tirer le fil de la bobine comme pour la couture à une seule
aiguille. Tirer les trois fils ensemble sous le pied presseur
vers l’arrière de la machine, laissant environ 15 cm (6”) de
fil.
AGUJAS DOBLES (OPTCIONAL)
Una aguja doble produce dos hileras de puntadas pararelas
para alforzas, puntadas superiores dobles y puntadas
decorativas.
Cuando utilice “agujas dobles”,
el ancho de la costura no
deberá nunca ajustarse por encima de la separación de
la
“aguja doble”
, sin importar la puntada seleccionada. De no
hacerlo así se romperán las agujas y podría resultar dañada
la máquina.
Se recomienda el uso de una Aguja Doble SINGER (Estilo 2025).
ENHEBRADO DE DOS AGUJAS
1. Inserte el segundo poste de carrete. Coloque un carrete
en cada poste. Ensarte las dos hebras como una. Jale una
hebra por cada aguja de adelante hacia atrás.
2. Tome el hilo bobina como si fuese costura con una aguja.
Jale los tres hilos juntos por debajo del pie prensatelas de
adelante hacia atrás , dejando alrededor de 6” (15 cm).
Conseils utiles :
1. Toujours sélectionner le mode aiguille double avant
la sélection d’un modèle. Cela empêchera l’aiguille
double de se casser.
2. Pour désactiver le mode aiguille double et revenir
au mode couture normale sur la machine, appuyer
de nouveau sur le bouton aiguille double ou
éteindre la machine. Le mode aiguille double est
uniquement actif lorsque le bouton aiguille double
est illuminé en rouge.
Consejos útiles:
1. Seleccione siempre el modo de aguja doble antes
de seleccionar un patrón. De esta manera se evitará
cualquier posibilidad de que se rompa la aguja doble.
2. Al apagar la máquina de coser se vuelve al modo
de costura normal. La aguja doble está activa
solamente el interruptor de aguja doble de aguja
doble se enciende en rojo.
REMARQUE : L’enfileur d’aiguille ne peut pas être utilisé
pour enfiler une aiguille double.
NOTA: El enhebrador no se puede usar para enhebrar
la aguja doble.