Brother International PL-1500 User Manual - French - Page 46
Smalle, Overlock-steek/rolzoomsteek
View all Brother International PL-1500 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 46 highlights
POINT DE SURJET ETROiT/POINT D'OURLET ROULE SMALLE OVERLOCK-STEEK/ROLZOOMSTEEK Al77,170 .5 ET =War AffniFIESAMVIB T,T.PRMEZT^ ,Tr. ,AVOITet 7,142 161111MIB Quatre fits Vier-garen C Le DL rR e Cinq fits Vijf-garen * Enfiler les fits de la meme maniere que lors d'une couture a point de surjet a trois fits avec 1'aiguille droite. * Rijg het garen op dezelfde manier als bij het Brie-garen overfock naaien met de rechter naald. 1. Monter Paiguille droite seulement. filSerrer legerement les vis aux positions d'aiguilles inutilisees, sans retirer les vis. 1. Plaats alleen de rechter naald. 0Draai de schroeven van de niet gebruikte naalden licht vast. t \\ \\ I* a Boucleur superieur Boyengriiper i Douton de commutation Verwisselhendel van de steeklip Dispositif de protection Beveiliging 2. R€gler Ia longueur et la largeur des points. 1) Ouvrir le capot du panneau de commande. 2) Mettre la commando de longueur de point sur la position "R" 2. Ste! de steeklengte en de steekbreedte in. 1) Open het controfeklepje. 2) Ste/ de instelschijf voor de steeklengte in op R. Plus fin Grater L r R 2 Plus gros Kleiner Resler la longueur de point dans la plage indiquee sur ci-contre gauche en fonction du type de tissu utilise. Stet de steeklengte in binnen het bereik aangegeven in de illustratie links in overeenstemming met de stofsoort. 3) Mettre la commando de largeur de point sur la position "R". (CONSEIL) Pour les surjets etroits et les ourlets mules, regler l'aiguille, la commando do longueur de point et la commando de largeur de point sur la position "R". 3) Stet de instelschijf voor de steekbreedte in op "R". (AANWIIZING) Voor het maken van smalle overlock-steken en rofzoomsteken stelt u de naald, de instelschijf voor de steeklengte en de instelschijf voor de steekbreedte aliernaal in op "12". 3. Deposer le doigt mailleur. 1) Relever le levier du pied presseur. 2) S'assurer que le fit nest pas emmele sur le doigt de couture. Si le fit est emmele, le retirer en le tirant par l'arriere. 3) Ouvrir le capot avant. 4) Tourner le volant de facon a amener le boucleur superieur a sa position la plus abaissde. 5) Tout en appuyant sur le dispositif de protection, tourner le levier de commutation du doigt mailleur vers to droite afin de retirer le doigt mailleur de la plaque a aiguille. 3. Verwijder de beweegbare steeklip. 1) Breng de hendel van de naaivoet omhoog. 2) Contraleer om u ervan to verzekeren dat het garen niet verstrengetd is geraakt rand de steeklip. In geval het garen verstrengeid is, trekt IJ het near achteren weg en verwijdert u het. 3) Open het voordeksel. 4) Draai het handwiei om de bovengrijper omlaag te brengen in de laagste stand. 5) Terwijl u op de beveiliging drukt, draait u de verwisselhendel van de steeklip near rechts om de beweegbare steeklip van het naaldplaatje te verwijderen. ATTENTION! * N'actionner le dispositif de protection quo lorsque le boucleur superieur est.sur sa position la plus basse. * Le bouton de commutation de point ne doit etre toume que lorsque le pied presseur a ete depose ou lorsque le pied presseur est releve. * Lors du retour du doigt mailleur a sa position ordinaire, le boucleur superieur et le pied presseur doivent se trouver dans les mernes positions que celles indiques precedemment. VOORZICHTiGf * De beveiriging kan alleen ingedrukt worden wanneer de bovengrijper in de laagste stand staat. " De verwisselhendel van de steeklip omzetknop mag alleen gedraait worden wanneer de naaivoet verwijderd is of wanneer de naaivoet omhoog gebracht is. * De bovengrijper en de naaivoet moeten tevens in de bovenvermelde stand staan wanneer u de beweegbare steeklip terug piaatst in de normale stand. - 42 -