Brother International PL-1500 User Manual - French - Page 46

Smalle, Overlock-steek/rolzoomsteek

Page 46 highlights

POINT DE SURJET ETROiT/POINT D'OURLET ROULE SMALLE OVERLOCK-STEEK/ROLZOOMSTEEK Al77,170 .5 ET =War AffniFIESAMVIB T,T.PRMEZT^ ,Tr. ,AVOITet 7,142 161111MIB Quatre fits Vier-garen C Le DL rR e Cinq fits Vijf-garen * Enfiler les fits de la meme maniere que lors d'une couture a point de surjet a trois fits avec 1'aiguille droite. * Rijg het garen op dezelfde manier als bij het Brie-garen overfock naaien met de rechter naald. 1. Monter Paiguille droite seulement. filSerrer legerement les vis aux positions d'aiguilles inutilisees, sans retirer les vis. 1. Plaats alleen de rechter naald. 0Draai de schroeven van de niet gebruikte naalden licht vast. t \\ \\ I* a Boucleur superieur Boyengriiper i Douton de commutation Verwisselhendel van de steeklip Dispositif de protection Beveiliging 2. R€gler Ia longueur et la largeur des points. 1) Ouvrir le capot du panneau de commande. 2) Mettre la commando de longueur de point sur la position "R" 2. Ste! de steeklengte en de steekbreedte in. 1) Open het controfeklepje. 2) Ste/ de instelschijf voor de steeklengte in op R. Plus fin Grater L r R 2 Plus gros Kleiner Resler la longueur de point dans la plage indiquee sur ci-contre gauche en fonction du type de tissu utilise. Stet de steeklengte in binnen het bereik aangegeven in de illustratie links in overeenstemming met de stofsoort. 3) Mettre la commando de largeur de point sur la position "R". (CONSEIL) Pour les surjets etroits et les ourlets mules, regler l'aiguille, la commando do longueur de point et la commando de largeur de point sur la position "R". 3) Stet de instelschijf voor de steekbreedte in op "R". (AANWIIZING) Voor het maken van smalle overlock-steken en rofzoomsteken stelt u de naald, de instelschijf voor de steeklengte en de instelschijf voor de steekbreedte aliernaal in op "12". 3. Deposer le doigt mailleur. 1) Relever le levier du pied presseur. 2) S'assurer que le fit nest pas emmele sur le doigt de couture. Si le fit est emmele, le retirer en le tirant par l'arriere. 3) Ouvrir le capot avant. 4) Tourner le volant de facon a amener le boucleur superieur a sa position la plus abaissde. 5) Tout en appuyant sur le dispositif de protection, tourner le levier de commutation du doigt mailleur vers to droite afin de retirer le doigt mailleur de la plaque a aiguille. 3. Verwijder de beweegbare steeklip. 1) Breng de hendel van de naaivoet omhoog. 2) Contraleer om u ervan to verzekeren dat het garen niet verstrengetd is geraakt rand de steeklip. In geval het garen verstrengeid is, trekt IJ het near achteren weg en verwijdert u het. 3) Open het voordeksel. 4) Draai het handwiei om de bovengrijper omlaag te brengen in de laagste stand. 5) Terwijl u op de beveiliging drukt, draait u de verwisselhendel van de steeklip near rechts om de beweegbare steeklip van het naaldplaatje te verwijderen. ATTENTION! * N'actionner le dispositif de protection quo lorsque le boucleur superieur est.sur sa position la plus basse. * Le bouton de commutation de point ne doit etre toume que lorsque le pied presseur a ete depose ou lorsque le pied presseur est releve. * Lors du retour du doigt mailleur a sa position ordinaire, le boucleur superieur et le pied presseur doivent se trouver dans les mernes positions que celles indiques precedemment. VOORZICHTiGf * De beveiriging kan alleen ingedrukt worden wanneer de bovengrijper in de laagste stand staat. " De verwisselhendel van de steeklip omzetknop mag alleen gedraait worden wanneer de naaivoet verwijderd is of wanneer de naaivoet omhoog gebracht is. * De bovengrijper en de naaivoet moeten tevens in de bovenvermelde stand staan wanneer u de beweegbare steeklip terug piaatst in de normale stand. - 42 -

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55

POINT
DE
SURJET
ETROiT/POINT
D'OURLET
ROULE
SMALLE
OVERLOCK-STEEK/ROLZOOMSTEEK
Al77,170
.5
ET
=War
AffniFIESAMVIB
T
,
T.PRMEZT^
,Tr.
,
AVOITet
7,142
161111MIB
Quatre
fi
ts
Vier-garen
C
Le
DL
rR
e
Cinq
fits
Vijf-garen
t
\\
I*
\\
a
Boucleur
superieur
Boyengriiper
i
Douton
de
commutation
Verwisselhendel
van
de
steeklip
Dispositif
de
protection
Beveiliging
*
Enfiler
les
fits
de
la
meme
maniere
que
lors
d'une
couture
a
point
de
surjet
a
trois
fits
avec
1'aiguille
droite.
*
Rijg
het
garen
op
dezelfde
manier
als
bij
het
Brie-garen
overfock
naaien
met
de
rechter
naald.
1.
Monter
Paiguille
droite
seulement.
filSerrer
legerement
les
vis
aux
positions
d'aiguilles
inutilisees,
sans
retirer
les
vis.
1.
Plaats
alleen
de
rechter
naald.
0Draai
de
schroeven
van
de
niet
gebruikte
naalden
licht
vast.
2.
R€gler
Ia
longueur
et
la
largeur
des
points.
1)
Ouvrir
le
capot
du
panneau
de
commande.
2)
Mettre
la
commando
de
longueur
de
point
sur
la
position
"R"
2.
Ste!
de
steeklengte
en
de
steekbreedte
in.
1)
Open
het
controfeklepje.
2)
Ste/
de
instelschijf
voor
de
steeklengte
in
op
R.
Plus
fin
Grater
L
r
Plus
gros
Kleiner
R
2
Resler
la
longueur
de
point
dans
la
plage
indiquee
sur
ci-contre
gauche
en
fonction
du
type
de
tissu
utilise.
Stet
de
steeklengte
in
binnen
het
bereik
aangegeven
in
de
illustratie
links
in
overeenstemming
met
de
stofsoort.
3)
Mettre
la
commando
de
largeur
de
point
sur
la
position
"R".
(CONSEIL)
Pour
les
surjets
etroits
et
les
ourlets
mules,
regler
l'aiguille,
la
com-
mando
do
longueur
de
point
et
la
commando
de
largeur
de
point
sur
la
position
"R".
3)
Stet
de
instelschijf
voor
de
steekbreedte
in
op
"R".
(AANWIIZING)
Voor
het
maken
van
smalle
overlock-steken
en
rofzoomsteken
stelt
u
de
naald,
de
instelschijf
voor
de
steeklengte
en
de
instelschijf
voor
de
steekbreedte
aliernaal
in
op
"12".
3.
Deposer
le
doigt
mailleur.
1)
Relever
le
levier
du
pied
presseur.
2)
S'assurer
que
le
fit
nest
pas
emmele
sur
le
doigt
de
couture.
Si
le
fit
est
emmele,
le
retirer
en
le
tirant
par
l'arriere.
3)
Ouvrir
le
capot
avant.
4)
Tourner
le
volant
de
facon
a
amener
le
boucleur
superieur
a
sa
position
la
plus
abaissde.
5)
Tout
en
appuyant
sur
le
dispositif
de
protection,
tourner
le
levier
de
commutation
du
doigt
mailleur
vers
to
droite
afin
de
retirer
le
doigt
mailleur
de
la
plaque
a
aiguille.
3.
Verwijder
de
beweegbare
steeklip.
1)
Breng
de
hendel
van
de
naaivoet
omhoog.
2)
Contra
leer
om
u
ervan
to
verzekeren
dat
het
garen
niet
verstrengetd
is
geraakt
rand
de
steeklip.
In
geval
het
garen
verstrengeid
is,
trekt
IJ
het
near
achteren
weg
en
verwijdert
u
het.
3)
Open
het
voordeksel.
4)
Draai
het
handwiei
om
de
bovengrijper
omlaag
te
brengen
in
de
laagste
stand.
5)
Terwijl
u
op
de
beveiliging
drukt,
draait
u
de
verwisselhendel
van
de
steeklip
near
rechts
om
de
beweegbare
steeklip
van
het
naaldplaatje
te
verwijderen.
ATTENTION!
*
N'actionner
le
dispositif
de
protection
quo
lorsque
le
boucleur
superieur
est.sur
sa
position
la
plus
basse.
*
Le
bouton
de
commutation
de
point
ne
doit
etre
toume
que
lorsque
le
pied
presseur
a
ete
depose
ou
lorsque
le
pied
presseur
est
releve.
*
Lors
du
retour
du
doigt
mailleur
a
sa
position
ordinaire,
le
boucleur
superieur
et
le
pied
presseur
doivent
se
trouver
dans
les
mernes
positions
que
celles
indiques
precedemment.
VOORZICHTiGf
*
De
beveiriging
kan
alleen
ingedrukt
worden
wanneer
de
bovengrijper
in
de
laagste
stand
staat.
"
De
verwisselhendel
van
de
steeklip
omzetknop
mag
al-
leen
gedraait
worden
wanneer
de
naaivoet
verwijderd
is
of
wanneer
de
naaivoet
omhoog
gebracht
is.
*
De
bovengrijper
en
de
naaivoet
moeten
tevens
in
de
bo-
venvermelde
stand
staan
wanneer
u
de
beweegbare
steeklip
terug
piaatst
in
de
normale
stand.
-
42
-