Samsung SC-W97 User Manual (user Manual) (ver.1.0) (English, French) - Page 6
Remarques et consignes de sécurité
View all Samsung SC-W97 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 6 highlights
ENGLISH FRANÇAIS Notices and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices regarding the battery pack Bloc batterie ✤ Make sure that the battery pack is charged before ✤ Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de recording outdoors. filmer sans connexion au secteur. ✤ To preserve battery power, keep your camcorder ✤ Pour conserver la charge de la batterie, maintenez votre turned off when you are not operating it. caméscope éteint lorsque vous ne l'utilisez pas. ✤ ✤ ✤ When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left in STANDBY for more than 5 minutes without operation, it will automatically turn off to protect against unexpected battery discharge. Make sure that the battery pack is fitted firmly into place. Dropping the battery pack might damage it. When the battery reaches the end of its life please contact your local dealer. The batteries have to be ✤ ✤ ✤ En mode caméscope, si vous laissez votre appareil en mode veille pendant plus de 5 minutes sans vous en servir, il s'éteint automatiquement pour éviter un déchargement intempestif de la batterie. Assurez-vous que le bloc batterie est fermement maintenu en place. Ne le faites pas tomber car vous risqueriez de l'endommager. Lorsque la batterie ou la pile ne fonctionne plus, contactez votre revendeur le plus proche. Les batteries dealt with as chemical waste. doivent être traitées en tant que déchets chimiques. Notices regarding the Lithium battery Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children. Should the battery be swallowed, consult a doctor immediately. ✤ The lithium battery maintains the CLOCK function, TITLE, CUSTOM function and preset contents memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10 months under normal operation from time of installation. ✤ When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator flashes about 5 seconds when you set the power switch to CAMERA. In this case, replace the lithium battery with type CR2025. (see page 16) WARNING: LITHIUM BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY. *When the lithium battery becomes weak or dead please contact your local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste. 6 Pile au lithium Avertissement : Maintenez la PILE AU LITHIUM hors de portée des enfants. Si la pile venait à être avalée, consultez immédiatement un médecin. ✤ La pile au lithium permet au caméscope de garder en mémoire les fonctions d'horloge, de titrage, les réglages des modes CUSTOM ainsi que les réglages prédéfinis, en l'absence du bloc batterie ou de l'adaptateur secteur. ✤ La longévité de la pile au lithium est de huit à dix mois à partir de sa mise en place et dans des conditions normales d'utilisation. ✤ Lorsque la pile au lithium s'affaiblit ou ne fonctionne plus, l'indicateur de date et heure clignote pendant cinq secondes environ si vous placez le commutateur sur CAMERA. Dans ce cas, remplacez-la par une pile de type CR2025. (voir page 16) AVERTISSEMENT : LA PILE AU LITHIUM DOIT ÊTRE RECYCLÉE OU DÉPOSÉE DANS UN CENTRE DE TRAITEMENT APPROPRIÉ. * Lorsque la pile s'affaiblit ou est déchargée, contactez votre revendeur le plus proche. Les piles doivent être traitées en tant que déchets chimiques.