Pfaff 139 Owner's Manual - Page 18

supérleur

Page 18 highlights

Schrägband-Einfal3apparat ..lApparat: Best.-Nr. 91-041 894-23, Full: Best.-Nr. 91-041 895-04) Apparat mit der Schraube A aut der Gnundplatte testschrauben. Dazugehoiigen Full, nach Enttemen des norma en Nithtulles anschrauben. Baridanfang spitz zuschneiden cod Band durch die BandfUhnung schieben bis es am Auslaut hervortittl. Aid gluiuhinäl3igs Umschlagen des Bandes achten und Band bia unter den Nithtull ziehen. ArbeitsstOck mit der Kanlo in die FUhrung am abgewickolton Ausisuf des Apparales schie ben. Einstellung: Schraube A lösen und Apparat so lostsetzen, daJ3 die Naht auf Ober- cod Unter seite im gteichori Abstand zur Bandkante verläuft. Schraube A wieder testziehen. Bias binder (Part No. ot attachment: 91-041 894-23, part No. of foot: 91-041 895-04) Secure the bias binder to the bodplato with screw A, snd replace the normal presser toot by the special presser root to be used with the binder. Cut the end of the tape to a long point and push the tape through the binder unlit it emerges in the exit. Make sure the binding is bIded evenly and pull it through the attachment until its end is posi tioned under the presser loot. Insert the edge to be bound in the slot of the binder. Setting: Loosen screw A and adjust the binder so that tim stitching margin is the same on the top and bottom ot the binding. Tighten screw A again. Bordeur au biais (Appareil n 91-041 894-23, Pied n 91-041 895-04) Fixer lappareit it laldo de a vis A sur lo plateau fondamental. Remplacer lo pied normal par Ia pied bordeur. Couper 'extrémitit du biais en pointe pour pouvoir Jo taire passer plus I acilemnnl par to bordeur. Veil ler au rempliage régutier dii biaix nIle tirer jusque sous In pied bordeur. Engager Jo bord it border it bond clans Ia goulotle coudito do lappareil. Réglage: Desserrer Ia vis A 01 régter tappareil Jusquit ce quo, it lenvers 01 it lendroil, a cou ture paraisso it distances itgalos du bord. Rex serrer Ia vis A. Aparato ribeteador para cintas al sesgo (Apsrato: N° do podido 91-041 594-23: Pie: Mde pedido 91-041 895-04) Fije el sparato en Ia placa base medianle el honiillo A. Atomille ol pie especial, quo reomplaza al pie normal. Corto en punlael comienzo do Ia cinta, lntroduzca Is cinta en Ia guia y empUjela hasta quo asorno pm Ia salida. Vaya doblando Ia cinta unitormo manley Ilitvela hasta debajo del pie prensatelas. lntroduzca el canlo do Ia pieza de 005tura en Ia tormlnación angular del aparato. Ajuste: atloje el tornillo A y posicione el oparato do forms quo Ia costura, tanto on a cars como en el rosits, so halle exactamonte ala misma distan cia del borde de Ia cinta. Apriole de nuovo el tomillo A. Belt guard above the tabletop The bolt guard is titled as follows: Place belt guard 1 on the table and secure it in position with screws 2. Adjust it so that it reliably covers the point of bolt entry. Tighten screws 2 securely. Achtung: Maschinon ohne Riomenschutz in mit Motorantrieb Betrieb setzon. nb DunalnegsserttheNbeevlet rguruanrdahpasowbeere-ndrpivroepnermlyafcihttiende. Attention: machines No jamais mettro it commando par en marcho les moteur sans le gardo-courroie en place. Atenclón: martha xiii No pongs nunca to mitquina en haber colocado antos ol guarda corroas. Garde-courrole supérleur Monter lo garde-courroio on procédant comme suit Monler to garde-courroio 1 ella tixer it raido dos vis 2, Alignar los plaques do manlitro quo le point dattaquo do Ia courrolo soil couvort avec certitude. Sorror los via 2. Riemenschutz oberhaib der Tischplatte Schulz wie tolgt montieron: Riemenschulz 1 autsotzon urid mit den ben 2 tixioren. Sctiutz so ausrictiton, Riemoneinlauf sicher abgeachirmt wird. Schrau doll dor Schrau ben 2 testziehon. Guardacorreas superior Monte ol guardacorreas do Ia torma siguiente: CtqouomoloilqIlaousoco2e.rlrPogaousaqircudiaaodcnoearrbeolioagnsuap1 rrydoataecsgoeigrdrOse.raosAlopdrocioottonermllooass tomillos 2. 35

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21

Schrägband-Einfal3apparat
..lApparat:
Best.-Nr.
91-041
894-23,
Full:
Best.-Nr.
91-041
895-04)
Apparat
mit
der
Schraube
A
aut
der
Gnundplatte
testschrauben.
Dazugehoiigen
Full,
nach
Enttemen
des
norma
en
Nithtulles
anschrauben.
Baridanfang
spitz
zuschneiden
cod
Band
durch
die
BandfUhnung
schieben
bis
es
am
Auslaut
hervortittl.
Aid
gluiuhinäl3igs
Umschlagen
des
Bandes
achten
und
Band
bia
unter
den
Nithtull
ziehen.
ArbeitsstOck
mit
der
Kanlo
in
die
FUhrung
am
abgewickolton
Ausisuf
des
Apparales
schie
ben.
Einstellung:
Schraube
A
lösen
und
Apparat
so
lostsetzen,
daJ3
die
Naht
auf
Ober-
cod
Unter
seite
im
gteichori
Abstand
zur
Bandkante
verläuft.
Schraube
A
wieder
testziehen.
Bias
binder
(Part
No.
ot
attachment:
91-041
894-23,
part
No.
of
foot:
91-041
895-04)
Secure
the
bias
binder
to
the
bodplato
with
screw
A,
snd
replace
the
normal
presser
toot
by
the
special
presser
root
to
be
used
with
the
binder.
Cut
the
end
of
the
tape
to
a
long
point
and
push
the
tape
through
the
binder
unlit
it
emerges
in
the
exit.
Make
sure
the
binding
is
bIded
evenly
and
pull
it
through
the
attachment
until
its
end
is
posi
tioned
under
the
presser
loot.
Insert
the
edge
to
be
bound
in
the
slot
of
the
binder.
Setting:
Loosen
screw
A
and
adjust
the
binder
so
that
tim
stitching
margin
is
the
same
on
the
top
and
bottom
ot
the
binding.
Tighten
screw
A
again.
Bordeur
au
biais
(Appareil
n
91-041
894-23,
Pied
n
91-041
895-04)
Fixer
lappareit
it
laldo
de
a
vis
A
sur
lo
plateau
fondamental.
Remplacer
lo
pied
normal
par
Ia
pied
bordeur.
Couper
‘extrémitit
du
biais
en
pointe
pour
pouvoir
Jo
taire
passer
plus
I
acilemnnl
par
to
bordeur.
Veil
ler
au
rempliage
régutier
dii
biaix
nIle
tirer
jusque
sous
In
pied
bordeur.
Engager
Jo
bord
it
border
it
bond
clans
Ia
goulotle
coudito
do
lappareil.
Réglage:
Desserrer
Ia
vis
A
01
régter
tappareil
Jusquit
ce
quo,
it
lenvers
01
it
lendroil,
a
cou
ture
paraisso
it
distances
itgalos
du
bord.
Rex
serrer
Ia
vis
A.
Aparato
ribeteador
para
cintas
al
sesgo
(Apsrato:
do
podido
91-041
594-23:
Pie:
Mde
pedido
91-041
895-04)
Fije
el
sparato
en
Ia
placa
base
medianle
el
honiillo
A.
Atomille
ol
pie
especial,
quo
reomplaza
al
pie
normal.
Corto
en
punlael
comienzo
do
Ia
cinta,
lntroduzca
Is
cinta
en
Ia
guia
y
empUjela
hasta
quo
asorno
pm
Ia
salida.
Vaya
doblando
Ia
cinta
unitormo
manley
Ilitvela
hasta
debajo
del
pie
prensatelas.
lntroduzca
el
canlo
do
Ia
pieza
de
005tura
en
Ia
tormlnación
angular
del
aparato.
Ajuste:
atloje
el
tornillo
A
y
posicione
el
oparato
do
forms
quo
Ia
costura,
tanto
on
a
cars
como
en
el
rosits,
so
halle
exactamonte
ala
misma
distan
cia
del
borde
de
Ia
cinta.
Apriole
de
nuovo
el
tomillo
A.
Riemenschutz
oberhaib
der
Tischplatte
Schulz
wie
tolgt
montieron:
Riemenschulz
1
autsotzon
urid
mit
den
Schrau
ben
2
tixioren.
Sctiutz
so
ausrictiton,
doll
dor
Riemoneinlauf
sicher
abgeachirmt
wird.
Schrau
ben
2
testziehon.
Belt
guard
above
the
tabletop
The
bolt
guard
is
titled
as
follows:
Place
belt
guard
1
on
the
table
and
secure
it
in
position
with
screws
2.
Adjust
it
so
that
it
reliably
covers
the
point
of
bolt
entry.
Tighten
screws
2
securely.
Garde-courrole
supérleur
Monter
lo
garde-courroio
on
procédant
comme
suit
Monler
to
garde-courroio
1
ella
tixer
it
raido
dos
vis
2,
Alignar
los
plaques
do
manlitro
quo
le
point
dattaquo
do
Ia
courrolo
soil
couvort
avec
certitude.
Sorror
los
via
2.
Guardacorreas
superior
Monte
ol
guardacorreas
do
Ia
torma
siguiente:
Coloquo
el
guardacorroas
1
y
asegOrolo
con
los
tomillos
2.
Posiciona
el
guardacorreas
do
torma
quo
Ia
corroa
quade
bion
protegids.
Apriote
los
tomillos
2.
35
Achtung:
Maschinon
mit
Motorantrieb
nb
ohne
Riomenschutz
in
Betrieb
setzon.
Dangert
Never
run
a
power-driven
machine
unless
the
belt
guard
has
been
properly
fitted.
Attention:
No
jamais
mettro
en
marcho
les
machines
it
commando
par
moteur
sans
le
gardo-courroie
en
place.
Atenclón:
No
pongs
nunca
to
mitquina
en
martha
xiii
haber
colocado
antos
ol
guarda
corroas.