HP 4300n HP q2429a, q2430a, q2436a, q2437a - Maintenance Kit - Page 8

Schieben Sie die Vorderseite des Druckers zur

Page 8 highlights

English Français 17 18 19 2 1 Slide a new feed roller onto the shaft. Note: It is important that this roller locks into place. If it does not, make sure that the roller is properly oriented, and that the round, black spacer next to the roller is properly positioned around the pin in the shaft. Move the front of the printer to the edge of the table top for better access to the feed roller that is located inside the printer. WARNING! Do not allow the front of the printer to extend beyond the edge of the table. The printer can become unbalanced and fall, causing damage or injury. Pinch the blue latch on the left side of the feed roller (1). Slide the roller off the shaft (2). You might need to rotate the roller in order to pinch the latch. Placez un nouveau rouleau d'alimentation sur l'axe. Remarque : Enclenchez bien le rouleau. Si vous n'y parvenez pas, vérifiez l'orientation du rouleau. La cale circulaire noire adjacente doit être placée autour de la broche de l'axe. Placez l'avant de l'imprimante au bord de la table pour accéder plus facilement au rouleau d'alimentation. AVERTISSEMENT ! L'avant de l'imprimante ne doit pas dépasser du bord de la table. L'imprimante risquerait de tomber, et d'occasionner des dommages ou des blessures. Pincez le loquet bleu situé à gauche du rouleau d'alimentation (1). Faites glisser le rouleau hors de l'axe (2). Vous pouvez être amené à faire pivoter le rouleau pour saisir le loquet. Schieben Sie die neue Zufuhrwalze auf die Welle. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Walze einrastet. Vergewissern Sie sich andernfalls, dass sie richtig ausgerichtet ist und der runde schwarze Abstandhalter neben der Walze den Stift der Welle umschließt. Schieben Sie die Vorderseite des Druckers zur Tischkante, damit Sie besser auf die Zufuhrwalze im Drucker zugreifen können. ACHTUNG! Die Vorderseite des Druckers sollte nicht über die Tischkante hinausragen. Der Drucker könnte fallen und Schäden oder Verletzungen verursachen. Drücken Sie die blaue Klammer an der linken Seite der Zufuhrwalze zusammen (1). Schieben Sie die Walze von der Welle (2). Möglicherweise müssen Sie die Walze drehen, damit die Klammer zusammengedrückt werden kann. Fare scorrere un nuovo rullo di alimentazione nell'asta. Nota: è importante che questo rullo sia ben inserito e bloccato. In caso contrario, assicurarsi che il rullo sia orientato correttamente e che il distanziatore nero e circolare accanto al rullo sia posizionato in modo corretto intorno al piedino nell'asta. Coloque un rodillo de alimentación nuevo en el eje. Nota: Es importante que el rodillo quede bien encajado en su sitio. Si no lo hiciera, asegúrese de que el rodillo está debidamente orientado y de que el espaciador negro y redondo situado junto al rodillo está colocado correctamente y encaja en el pasador del eje. Spostare la parte anteriore della stampante verso il bordo del piano di appoggio per accedere più facilmente al rullo di alimentazione nella stampante. AVVERTENZA! Non fare sporgere la stampante oltre il bordo del piano di appoggio. La stampante potrebbe sbilanciarsi e cadere, provocando lesioni personali o subendo dei danni. Mueva la parte frontal de la impresora hasta el borde de la mesa para tener un acceso más cómodo al rodillo de alimentación, que está situado en el interior de la impresora. ¡ADVERTENCIA! No deje que la parte frontal de la impresora sobresalga del borde de la mesa. La impresora puede desequilibrarse y caer, lo que podría causar daños personales o materiales. Premere il saliscendi blu nella parte sinistra del rullo di alimentazione (1). Fare scorrere il rullo fuori dall'asta (2). Potrebbe essere necessario ruotare il rullo per riuscire a spingere il saliscendi. Apriete la palanca azul que está situada en el lado izquierdo del rodillo de alimentación (1). Extraiga el rodillo del eje (2). Puede que necesite girar el rodillo para poder apretar la palanca azul. Deutsch Italiano Español 7

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
7
17
18
19
1
2
Slide a new feed roller onto the shaft.
Note:
It is
important that this roller locks into place. If it
does not, make sure that the roller is properly
oriented, and that the round, black spacer next
to the roller is properly positioned around the
pin in the shaft.
Move the front of the printer to the edge of the
table top for better access to the feed roller that
is located inside the printer.
WARNING!
Do not
allow the front of the printer to extend beyond
the edge of the table. The printer can become
unbalanced and fall, causing damage or injury.
Pinch the blue latch on the left side of the feed
roller (1). Slide the roller off the shaft (2). You
might need to rotate the roller in order to pinch
the latch.
Placez un nouveau rouleau d'alimentation sur
l'axe.
Remarque :
Enclenchez bien le rouleau.
Si vous n'y parvenez pas, vérifiez l'orientation
du rouleau. La cale circulaire noire adjacente
doit être placée autour de la broche de l'axe.
Placez l'avant de l'imprimante au bord de la
table pour accéder plus facilement au rouleau
d'alimentation.
AVERTISSEMENT !
L'avant de
l'imprimante ne doit pas dépasser du bord de la
table. L'imprimante risquerait de tomber, et
d'occasionner des dommages ou des
blessures.
Pincez le loquet bleu situé à gauche du rouleau
d'alimentation (1). Faites glisser le rouleau hors
de l'axe (2). Vous pouvez être amené à faire
pivoter le rouleau pour saisir le loquet.
Fare scorrere un nuovo rullo di alimentazione
nell'asta.
Nota:
è importante che questo rullo
sia ben inserito e bloccato. In caso contrario,
assicurarsi che il rullo sia orientato
correttamente e che il distanziatore nero e
circolare accanto al rullo sia posizionato in
modo corretto intorno al piedino nell'asta.
Spostare la parte anteriore della stampante
verso il bordo del piano di appoggio per
accedere più facilmente al rullo di
alimentazione nella stampante.
AVVERTENZA!
Non fare sporgere la stampante oltre il bordo
del piano di appoggio. La stampante potrebbe
sbilanciarsi e cadere, provocando lesioni
personali o subendo dei danni.
Premere il saliscendi blu nella parte sinistra del
rullo di alimentazione (1). Fare scorrere il rullo
fuori dall'asta (2). Potrebbe essere necessario
ruotare il rullo per riuscire a spingere il
saliscendi.
Coloque un rodillo de alimentación nuevo en el
eje.
Nota:
Es importante que el rodillo quede
bien encajado en su sitio. Si no lo hiciera,
asegúrese de que el rodillo está debidamente
orientado y de que el espaciador negro y
redondo situado junto al rodillo está colocado
correctamente y encaja en el pasador del eje.
Mueva la parte frontal de la impresora hasta el
borde de la mesa para tener un acceso más
cómodo al rodillo de alimentación, que está
situado en el interior de la impresora.
¡
ADVERTENCIA!
No deje que la parte frontal de
la impresora sobresalga del borde de la mesa. La
impresora puede desequilibrarse y caer, lo que
podría causar daños personales o materiales.
Apriete la palanca azul que está situada en el
lado izquierdo del rodillo de alimentación (1).
Extraiga el rodillo del eje (2). Puede que
necesite girar el rodillo para poder apretar la
palanca azul.
Schieben Sie die neue Zufuhrwalze auf die
Welle.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die
Walze einrastet. Vergewissern Sie sich
andernfalls, dass sie richtig ausgerichtet ist und
der runde schwarze Abstandhalter neben der
Walze den Stift der Welle umschließt.
Schieben Sie die Vorderseite des Druckers zur
Tischkante, damit Sie besser auf die
Zufuhrwalze im Drucker zugreifen können.
ACHTUNG!
Die Vorderseite des Druckers sollte
nicht über die Tischkante hinausragen. Der
Drucker könnte fallen und Schäden oder
Verletzungen verursachen.
Drücken Sie die blaue Klammer an der linken
Seite der Zufuhrwalze zusammen (1). Schieben
Sie die Walze von der Welle (2). Möglicherweise
müssen Sie die Walze drehen, damit die
Klammer zusammengedrückt werden kann.