Singer The SINGER 160 Instruction Manual - Page 25

Cambio de la aguja, Changement d'aiguille, Changing the needle

Page 25 highlights

Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel counter clockwise. 2. Loosen the needle clamp screw by turning it counter clockwise. 3. Remove the needle by pulling it downward. 4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side toward the back. 5. Push the needle up as far as it can go. 6. Tighten the needle clamp screw with the screw driver. NOTE: Tighten snugly, but do not overtighten. Helpful Hint: Placing a scrap of fabric under the presser foot and lowering the presser foot makes it easier to change the needle and will preclude dropping the needle into the needle plate slot. Flat side Côté plat Lado plano Pin Butée Pasador Needle Aiguille Aguja Flat side toward the back Côté plat orienté vers l'arrière Lado plano hacia atrás Débranchez toujours. La machine de l'alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale. Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente de la pared. Changement d'aiguille Cambio de la aguja 1. Relevez la barre d'aiguille à sa position la plus haute en 1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el tournant le volant vers vous (sens anti-horaire). volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Desserrez la vis du serre-aiguille (sens anti-horaire). 3. Enlever l'aiguille en la tirant vers le bas. 4. Insérez la nouvelle aiguille dans le serre-aiguille, le côté plat orienté vers l'arrière. 5. Pousser l'aiguille vers le haut, jusqu' à la butée. 6. Resserrez la vis de l'aiguille à l'aide du tournevis. 2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 3. Quitar la aguja sacándola hacia abajo. 4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja con el lado plano hacia la parte posterior. 5. Empujar la aguja lo más arriba posible. 6. Apriete el tornillo de sujeción de aguja con el destornillador. REMARQUE: resserrez-la correctement, mais pas trop. NOTA: Apriete firmemente, pero no sobreapriete. Conseil utile: en plaçant un morceau de tissu sous le pied presseur et en abaissant le pied presseur, vous faciliterez l'opération de remplacement de l'aiguille, et ceci évitera qu'une aiguille ne tombe dans la fente de la plaque d'aiguille. Consejo útil: Colocar un resto de material debajo del prensatelas y bajar el prensatelas facilita el cambio de aguja y evita que la aguja caiga en la ranura de la placa de aguja. 23

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60

23
Cambio de la aguja
1. Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el
volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj.
2. Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo en sentido
contrario a las manecillas de un reloj.
3. Quitar la aguja sacándola hacia abajo.
4. Insertar la aguja nueva en la brida porta-aguja
con el lado
plano hacia la parte posterior.
5. Empujar la aguja lo más arriba posible.
6. Apriete el tornillo de sujeción de aguja con el destornillador.
Siempre desconecte la máquina de la fuente
de alimentación retirando el enchufe del
tomacorriente de la pared.
Débranchez toujours. La machine de
l’alimentation électrique en retirant la fiche de la
prise murale.
Changement d’aiguille
1. Relevez la barre d’aiguille à sa position la plus haute en
tournant le volant vers vous (sens anti-horaire).
2. Desserrez la vis du serre-aiguille (sens anti-horaire).
3. Enlever l’aiguille en la tirant vers le bas.
4. Insérez la nouvelle aiguille dans le serre-aiguille,
le côté
plat orienté vers l’arrière.
5. Pousser l’aiguille vers le haut, jusqu’ à la butée.
6. Resserrez la vis de l’aiguille à l’aide du tournevis.
Conseil utile: en plaçant un morceau de tissu sous le
pied presseur et en abaissant le pied presseur, vous
faciliterez l’opération de remplacement de l’aiguille,
et ceci évitera qu’une aiguille ne tombe dans la fente
de la plaque d’aiguille.
Consejo útil: Colocar un resto de material debajo del
prensatelas y bajar el prensatelas facilita el cambio de
aguja y evita que la aguja caiga en la ranura de la placa
de aguja.
REMARQUE: resserrez-la correctement, mais pas trop.
NOTA: Apriete firmemente, pero no sobreapriete.
Changing the needle
1. Raise the needle bar to its highest position by turning the
hand wheel counter clockwise.
2. Loosen the needle clamp screw by turning it counter
clockwise.
3. Remove the needle by pulling it downward.
4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat
side toward the back.
5. Push the needle up as far as it can go.
6. Tighten the needle clamp screw with the screw driver.
Helpful Hint:
Placing a scrap of fabric under the
presser foot and lowering the presser foot makes
it easier to change the needle and will preclude
dropping the needle into the needle plate slot.
NOTE:
Tighten snugly, but do not overtighten.
Always disconnect the machine from power
supply by removing the plug from the electrical
outlet.
Flat
side
toward
the
back
Flat side
Côté plat
Lado plano
Lado
plano
hacia
atrás
Côté
plat
orienté
vers
l’arrière
Pin
Butée
Pasador
Needle
Aiguille
Aguja