Singer The SINGER 160 Instruction Manual - Page 59

Messages D'aide, Mensajes De Ayuda, Erreur Du SystÈme, Errores Del Sistema

Page 59 highlights

MESSAGES D'AIDE Les messages apparaissent sur l'écran ACL qui se retrouvent au-dessus du panneau de sélection des motifs de la machine. Lorsqu'un message apparaît, vous pouvez le réglé le problème en suivant les corrections qui correspondent le mieux à la situation. La correction est précédée par une flèche. Problème  Correction 1. Le bobineur n'est pas dans la bonne position pour la fonction que vous avez sélectionnée.  Déplacer le bobineur vers la gauche en mode couture et vers la droite en mode bobinage. 2. Le bouton de marche arrière à été activé durant le bobinage.  N'appuyer pas sur le bouton de marche arrière durant le bobinage. 1. La boutonnière a été sélectionné sur le panneau de commande; cependant le levier de la boutonnière n'est pas à la bonne place.  Abaissez le levier de boutonnière pour coudre une boutonnière. 2. Un motif a été sélectionné; cependant le levier de boutonnière est engagé (position basse).  Soulevez le levier de boutonnière pour coudre. 3. Le levier de boutonnière n'est pas à la bonne position de départ.  Abaissez le levier de boutonnière verticalement entre les butées d'arrêt. Voir page 57 pour les détails. 1. Un objet autre que le rhéostat est détecté dans la prise du réhostat.  Retirez l'objet de la prise du réhostat. 2. Le rhéostat est branché ou débranché.  Ceci n'est pas un message d'erreur. Cela vous indique seulement que le rhéostat est branché ou débranché et le message C3 disparaitra après quelques secondes. Aucune correction n'est requise. 1. La machine ne fonctionne pas due au fil qui est coincé dans le porte canette ou dans le tissus.  Éteignez la machine et réglez le problème qui cause l'arrêt de la machine. 1. Le motif sélectionné, ne peut fonctionner lorsque vous appuyez sur le bouton de marche arrière/point d'arrêt.  Selectionnez un motif qui peut fonctionner en mode de marche arrière/point d'arrêt. 1. Le fil supérieur est cassé.  Soulevez le pied presseur. Retirez le fil supérieur de la machine et enflez de nouveau le fl supérieur. (voir page 9) 1. Le rhéostat est activé avant d'avoir abaissé le pied presseur.  Abaissez le pied presseur et coudre. MENSAJES DE AYUDA Los mensajes son desplegados con los indicadores LED arriba del panel de selección de puntada en la máquina. Cuando se despliega un mensaje puede solucionar el problema siguiendo la sugerencia de corrección que mejor se adapte a su situación. Las correcciones están precedidas por una flecha. Problema  Corrección 1. El eje del devanador está en la posición incorrecta para la función que ha seleccionado.  Coloque el devanador en la posición izquierda para coser y en la derecha para llenar la bobina. 2. El botón de reversa es presionado durante el devanado de la bobina.  No presione el botón de reversa durante el devanado de la bobina. 1. Está seleccionada la puntada de ojal en el panel de control; sin embargo la palanca del ojal no está en la posición correcta.  Baje la palanca del ojal y comienze con la costura del mismo. 2. Está seleccionado un patrón de puntada; no obstante está usándose la palanca de ojal (posición abajo).  Levante la palanca del ojal y comience a coser. 3. La palanca para ojales está en una posición incorrecta de inicio.  Baje la palanca de ojales de modo que caiga verticalmente entre los topes. Ver página 46 para detalles. 1. Algo más que el pedal de control se detecta en el receptáculo (clavija) de la máquina del control de pedal.  Retire culaquier particula extraña al receptáculo. 2. El control de pedal está conectado o desconectado.  Este no es un mensaje de error. Solo indica la conexión o desconexión del control de pedal y el mensaje C3 desparecerá en unos cuantos segundos. No se necesita de corrección. 1. La máquina no opera debido a hebras enredadas en la caja bobina o tela atascada.  Apague el interruptor y elimine el problema que causó la parada de la máquina. 1. El patrón de costura seleccionado no opera cuando se presiona la puntada de reversa/refuerzo.  Seleccione un patrón de puntada que pueda operarse en el modo de puntada de reversa/refuerzo. 1. Se ha roto el hilo superior.  Levante el pie prensatelas. Jale para remover el hilo superior de la máquina y ensarte de nuevo. 1. El control de pedal fue presionado para empezar a coser antes de bajar el pie prensatelas.  Baje el pie prensatelas y comience a coser. ERREUR DU SYSTÈME Toutes les corrections d'erreur du système sont les suivantes. Mettre l'interrupteur Moteur/Lumière en mode fermé et ensuite ouvert pour éliminer la cause de l'apparition de l'erreur du système. Si le code d'erreur ne disparait pas consultez un technicien autorisé. ERRORES DEL SISTEMA Todas las correcciones del sistema son como sigue. Apague y encienda el interruotor para eliminar el problema que causó el error. Si no desaparece el número de error, consulte a un técnico autorizado. Mauvais fonctionnement de l'arbre principal du moteur. Mal funcionamiento del motor del eje principal. Signal anormal de l'axe du bobineur. Señal anormal del eje del devanador de bobina. Signal anormal des senseurs. Señal anormal de los sensores de leva. Le bouton de marche arrière est activé lorsque l'interrupteur Moteur/Lumière est mis en mode ouvert. Está activo el botón de puntada en reversa, cuando la alimentación está encendida. 57 F-3

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60

57
F-3
MESSAGES D’AIDE
Les messages apparaissent sur l’écran ACL qui se retrouvent
au-dessus du panneau de sélection des motifs de la machine.
Lorsqu’un message apparaît, vous pouvez le réglé le problème
en suivant les corrections qui correspondent le mieux à la
situation. La correction est précédée par une flèche.
MENSAJES DE AYUDA
Los mensajes son desplegados con los indicadores LED arriba
del panel de selección de puntada en la máquina. Cuando se
despliega un mensaje puede solucionar el problema siguiendo
la sugerencia de corrección que mejor se adapte a su
situación. Las correcciones están precedidas por una flecha.
ERREUR DU SYSTÈME
Toutes les corrections d'erreur du système sont les suivantes.
Mettre l'interrupteur Moteur/Lumière en mode fermé et
ensuite ouvert pour éliminer la cause de l'apparition de
l'erreur du système. Si le code d'erreur ne disparait pas
consultez un technicien autorisé.
ERRORES DEL SISTEMA
Todas las correcciones del sistema son como sigue.
Apague y encienda el interruotor para eliminar el problema
que causó el error. Si no desaparece el número de error,
consulte a un técnico autorizado.
Problème
Correction
Problema
Corrección
1. Le bobineur n'est pas dans la bonne position pour la
fonction que vous avez sélectionnée.
Déplacer le bobineur vers la gauche en mode couture et
vers la droite en mode bobinage.
2. Le bouton de marche arrière à été activé durant le
bobinage.
N'appuyer pas sur le bouton de marche arrière durant le
bobinage.
1. El eje del devanador está en la posición incorrecta para
la función que ha seleccionado.
Coloque el devanador en la posición izquierda para
coser y en la derecha para llenar la bobina.
2. El botón de reversa es presionado durante el devanado
de la bobina.
No presione el botón de reversa durante el devanado
de la bobina.
1. La boutonnière a été sélectionné sur le panneau de
commande; cependant le levier de la boutonnière n'est
pas à la bonne place.
Abaissez le levier de boutonnière pour coudre une
boutonnière.
2. Un motif a été sélectionné; cependant le levier de
boutonnière est engagé (position basse).
Soulevez le levier de boutonnière pour coudre.
3. Le levier de boutonnière n'est pas à la bonne position de
départ.
Abaissez le levier de boutonnière verticalement entre
les butées d'arrêt. Voir page 57 pour les détails.
1. Está seleccionada la puntada de ojal en el panel de
control; sin embargo la palanca del ojal no está en la
posición correcta.
Baje la palanca del ojal y comienze con la costura del
mismo.
2. Está seleccionado un patrón de puntada; no obstante
está usándose la palanca de ojal (posición abajo).
Levante la palanca del ojal y comience a coser.
3. La palanca para ojales está en una posición incorrecta
de inicio.
Baje la palanca de ojales de modo que caiga verticalmente
entre los topes. Ver página 46 para detalles.
1. Un objet autre que le rhéostat est détecté dans la prise
du réhostat.
Retirez l'objet de la prise du réhostat.
2. Le rhéostat est branché ou débranché.
Ceci n'est pas un message d'erreur. Cela vous indique
seulement que le rhéostat est branché ou débranché et
le message C3 disparaitra après quelques secondes.
Aucune correction n'est requise.
1. Algo más que el pedal de control se detecta en el
receptáculo (clavija) de la máquina del control de pedal.
Retire culaquier particula extraña al receptáculo.
2. El control de pedal está conectado o desconectado.
Este no es un mensaje de error. Solo indica la conexión
o desconexión del control de pedal y el mensaje C3
desparecerá en unos cuantos segundos. No se necesita
de corrección.
1. La machine ne fonctionne pas due au fil qui est coincé
dans le porte canette ou dans le tissus.
Éteignez la machine et réglez le problème qui cause
l'arrêt de la machine.
1. La máquina no opera debido a hebras enredadas en la
caja bobina o tela atascada.
Apague el interruptor y elimine el problema que causó
la parada de la máquina.
1. Le motif sélectionné, ne peut fonctionner lorsque vous
appuyez sur le bouton de marche arrière/point d’arrêt.
Selectionnez un motif qui peut fonctionner en mode de
marche arrière/point d’arrêt.
1. El patrón de costura seleccionado no opera cuando se
presiona la puntada de reversa/refuerzo.
Seleccione un patrón de puntada que pueda operarse
en el modo de puntada de reversa/refuerzo.
1. Le fil supérieur est cassé.
Soulevez le pied presseur. Retirez le fil supérieur de la
machine et enflez de nouveau le fl supérieur. (voir page 9)
1. Se ha roto el hilo superior.
Levante el pie prensatelas. Jale para remover el hilo
superior de la máquina y ensarte de nuevo.
1. Le rhéostat est activé avant d’avoir abaissé le pied
presseur.
Abaissez le pied presseur et coudre.
1. El control de pedal fue presionado para empezar a coser
antes de bajar el pie prensatelas.
Baje el pie prensatelas y comience a coser.
Mauvais fonctionnement de l’arbre principal du moteur.
Mal funcionamiento del motor del eje principal.
Signal anormal de l’axe du bobineur.
Señal anormal del eje del devanador de bobina.
Signal anormal des senseurs.
Señal anormal de los sensores de leva.
Le bouton de marche arrière est activé lorsque l’interrupteur
Moteur/Lumière est mis en mode ouvert.
Está activo el botón de puntada en reversa, cuando la
alimentación está encendida.