Pfaff Tiptronic 1151 Owner's Manual - Page 47

ladeflhII, parte, griffe

Page 47 highlights

4 Nadel auswechseln (System 130'7 Hauptschalter 104 ausschalten. Sch N ldsen. Nadel herausnehmen. Neu (flache Kolbenseite nach hinten) gang ubedI ladeflhII oben schieben. Schraube festdrehen Changing the needle (System 130/705 • Switch off master switch 104. Loosen screw N. Take out theneedle. Push the needle up as far as it will go (with its flat side facing toward the back). Tighten the screw. Remplacement de l'aiguille (système 130/705 H): • Thurner /'interrupteur général 104 sur 'Arrêt' Desserrer a vis N et retirer faiguille. Engager I'aiguille neuve (le méplat du talon vers I'arrière) jusqu'à a butée et serrer Ia vis. Come cambiare l'ago (sistema 130/705 H): • Disinserire /'/nterruttore pr/nc/pale 104. Svitare Ia vite N. Togliere rago. Inserire un nuovo ago (Ia parte piatta del fusto verso dietro) spingendolo verso I'alto fino all'ar resto. Fissare bene Ia vite. 4Transporteur versencen: Klappe 121 öffnen. Versenkschieber nach P schieben = ver senkt, nach 0 schieben = zum Nähen. Dropping the feed dog: Open free arm cover 121. Push the dropfeed control toward D (feed dog dropped) or toward 0 (sewing position). Abaissement de Ia griffe: Ouvrir le cache 121 et déplacer le curseur abaisse-griffe dans le sens P = griffe escamotée; le déplacer vers 0 pour a couture. Come abbassare ii trasporto: Aprire 0 sportello 121. Spostare Ia eva dell'abbassatore verso P = abbassato, spostando verso 0 = per cucire. / 44

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90

4
Nadel
auswechseln
(System
130’7
Hauptschalter
104
ausschalten.
Sch
ubedI
N
ldsen.
Nadel
herausnehmen.
Neu
ladeflhII
(flache
Kolbenseite
nach
hinten)
gang
oben
schieben.
Schraube
festdrehen
Changing
the
needle
(System
130/705
Switch
off
master
switch
104.
Loosen
screw
N.
Take
out
theneedle.
Push
the
needle
up
as
far
as
it
will
go
(with
its
flat
side
facing
toward
the
back).
Tighten
the
screw.
Remplacement
de
l’aiguille
(système
130/705
H):
Thurner
/‘interrupteur
général
104
sur
‘Arrêt’
Desserrer
a
vis
N
et
retirer
faiguille.
Engager
I’aiguille
neuve
(le
méplat
du
talon
vers
I’arrière)
jusqu’à
a
butée
et
serrer
Ia
vis.
Come
cambiare
l’ago
(sistema
130/705
H):
Disinserire
/‘/nterruttore
pr/nc/pale
104.
Svitare
Ia
vite
N.
Togliere
rago.
Inserire
un
nuovo
ago
(Ia
parte
piatta
del
fusto
verso
dietro)
spingendolo
verso
I’alto
fino
all’ar
resto.
Fissare
bene
Ia
vite.
Transporteur
versencen:
Klappe
121
öffnen.
Versenkschieber
nach
P
schieben
=
ver
senkt,
nach
0
schieben
=
zum
Nähen.
Dropping
the
feed
dog:
Open
free
arm
cover
121.
Push
the
drop-
feed
control
toward
D
(feed
dog
dropped)
or
toward
0
(sewing
position).
Abaissement
de
Ia
griffe:
Ouvrir
le
cache
121
et
déplacer
le
curseur
abaisse-griffe
dans
le
sens
P
=
griffe
escamotée;
le
déplacer
vers
0
pour
a
couture.
Come
abbassare
ii
trasporto:
Aprire
0
sportello
121.
Spostare
Ia
eva
dell’abbassatore
verso
P
=
abbassato,
spostando
verso
0
=
per
cucire.
4
44
/