Jensen MP5010K Installation Guide - Page 9

Cients

Page 9 highlights

JENSEN' Operation (continued) / Operation (continuacion) / Fonctionnement (suite) 12-hour or 24-hour Clock Display In U.S. frequency spacing mode the clock will display 12-hour AM/PM time: 6:00 AM or 6:00 PM. In European frequency spacing mode the clock will display 24-hour time: 0600 or 1800 (6:00 AM or 6:00 PM). See U.S. or European Frequency Spacing instructions on page 12. Visualization del reloj de 12-horas o 24-horas En el modo intervalo de frecuencias de EE.UU. el reloj visualizard la hora AM/PM de 12-horas: 6:00 AM 6 6:00 PM. En el modo intervalo de frecuencias europeo el reloj visualizard la hora AM/PM de 24-horas: 0600 6 1800 (6:00 AM 6 6:00 PM). Vea en la pagina 12 las instrucciones para el intervalo de frecuencias USA o Europeo. Affichage d'horloge par 12 ou 24 heures En mode d'affichage applicable aux Etats-Unis, l'horloge affiche 12 heures par jour en indiquant AM ou PM (par exemple 6:00 AM ou 6:00 PM). En mode d'affichage applicable a l'Europe, l'horloge affiche 24 heures par jour (par exemple 06:00 ou 18:00 pour 6:00 AM ou 6:00 PM). Voir la page 12 pour les instructions concernant le mode d'affichage applicable aux Etats Unis ou a l'Europe. Set the Clock 1. Press and hold DISP button for three seconds until clock display flashes, then release. 2. Press Ito change hours,v► to change minutes. C6mo Poner en Funcionamiento el Reloj 1. Presione y sostenga el boton DISP por tres segundos hasta que el visualizador del reloj destelle. Entonces sueltelo. 2. Pulse Alk, para cambiar las horas yvo.-para cambiar los minutos. Reglage de l'heure 1. Appuyez sur la touche DISP et maintenez-la enfoncee pendant trois secondes, jusqu'a ce que l'heure clignote, puis relachez-la. 2. Appuyez sur 4A pour changer les heures; appuyez sur *► pour changer les minutes. MP5010K 1 CIENTEJS?SJ ,7-- PWR 0 0 MP501OK CD RECEIVER/R03 PLAYER disc SUB-OUT 60W x 4 MP3 SF MUTE CC- D, SCAN V FOLDER 4 MI • • I PGM RPT RDM ■ II• II■ I I I II • II ••I INT RIM ESE •• E ME I NM • ES • ME 1 1 EN • 1 ME •E • •III • •• il ME I ESE EM• CDC CONTROLLER AS/PS DISP BAP oll MODE LOUD 1 34 5 6 78 Subwoofer Press the Subwoofer button to display the sub-volume level. Turn the volume knob to adjust the sub-volume level from 0 to 12. The default level is 6. If the level has not been adjusted for 5 seconds the display returns to normal. The subwoofer icon appears in the display when sub-volume level is between 1 and 12. Contrabajo Presione el bot0n Contrabajo para visualizer el nivel de volumen del contrabajo. Gire la perilla del volumen para regular el volumen del contrabajo entre 0 y 12. El valor fijado en fabrica es 6. Si en 5 segundos el nivel no ha sido regulado la visualizaci0n volvera a normal. El icono Contrabajo aparece en el visualizador cuando el nivel del volumen del contrabajo este entre 1 y 12. Haut-parleur d'extremes-graves Appuyez sur la touche du haut-parleur des extremes graves pour afficher le volume des extremes-graves. Tournez le bouton de volume pour regler ce volume de 0 a 12. Le volume par defaut est de 6. Si ce volumen'est pas regle pendant 5 secondes, I'affichage revient a la normale. Le symbole du haut-parleur desextremes-graves apparait si le volume des extremes-graves se situe entre 1 et 12. Mode Press the MODE button to select Radio (TUN), CD play (CD), CD Changer (CDC) or Auxiliary (AUX)" mode. *The MP5010 is equipped with auxiliary audio input cables enabling you to connect a pre-amp level external audio source directly to the head unit. This allows you to listen to an auxiliary audio source on the vehicle speakers. Modalidad Pulse el bot6n MODE para seleccionar la modalidad de Radio (TUN), tocador de CD (CD), cambiador de CD (CDC) o Auxiliar (AUX)*. *El MP5010 viene equipado con cables auxiliares de entrada de audio lo que le permite conectar una fuente externa de audio de nivel pre-amplificador directamente a la unidad principal. Esto le permite escuchar a una fuente de audio auxiliar en los altoparlantes del vehiculo. Mode Appuyez sur MODE pour s lectionner la radio (TUN), le lecteur CD (CD), le changeur de CD (CDC) ou auxiliaire (AUX)". "Le MP5010 est dote de cables d'entree audio auxiliaire destines a vous permettre de brancher une source audio preamplifiee directement sur l'appareil principal. Ceci peut vous permettre d'ecouter une source audio auxiliaire par les haut-parleurs du vehicule. 9

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27

JENSEN'
MP5010K
Operation
(continued)
/
Operation
(continuacion)
/
Fonctionnement
(suite)
12
-hour
or
24
-hour
Clock
Display
In
U.S.
frequency
spacing
mode
the
clock
will
display
12
-hour
AM/PM
time:
6:00
AM
or
6:00
PM.
In
European
frequency
spacing
mode
the
clock
will
display
24
-hour
time:
0600
or
1800
(6:00
AM
or
6:00
PM).
See
U.S.
or
European
Frequency
Spacing
instructions
on
page
12.
Visualization
del
reloj
de
12-horas
o
24-horas
En
el
modo
intervalo
de
frecuencias
de
EE.UU.
el
reloj
visualizard
la
hora
AM/PM
de
12-horas:
6:00
AM
6
6:00
PM.
En
el
modo
intervalo
de
frecuencias
europeo
el
reloj
visualizard
la
hora
AM/PM
de
24-horas:
0600
6
1800
(6:00
AM
6
6:00
PM).
Vea
en
la
pagina
12
las
instrucciones
para
el
intervalo
de
frecuencias
USA
o
Europeo.
Affichage
d'horloge
par
12
ou
24
heures
En
mode
d'affichage
applicable
aux
Etats-Unis,
l'horloge
affiche
12
heures
par
jour
en
indiquant
AM
ou
PM
(par
exemple
6:00
AM
ou
6:00
PM).
En
mode
d'affichage
applicable
a
l'Europe,
l'horloge
affiche
24
heures
par
jour
(par
exemple
06:00
ou
18:00
pour
6:00
AM
ou
6:00
PM).
Voir
la
page
12
pour
les
instructions
concernant
le
mode
d'affichage
applicable
aux
Etats
Unis
ou
a
l'Europe.
Set
the
Clock
1.
Press
and
hold
DISP
button
for
three
seconds
until
clock
display
flashes,
then
release.
2.
Press
Ito
change
hours,v►
to
change
minutes.
C6mo
Poner
en
Funcionamiento
el
Reloj
1.
Presione
y
sostenga
el
boton
DISP
por
tres
segundos
hasta
que
el
visualizador
del
reloj
destelle.
Entonces
sueltelo.
2.
Pulse
Alk,
para
cambiar
las
horas
yvo.-para
cambiar
los
minutos.
Reglage
de
l'heure
1.
Appuyez
sur
la
touche
DISP
et
maintenez-la
enfoncee
pendant
trois
secondes,
jusqu'a
ce
que
l'heure
clignote,
puis
relachez-la.
2.
Appuyez
sur
4A
pour
changer
les
heures;
appuyez
sur
*►
pour
changer
les
minutes.
1
CIENTS
7
E
J
S
J
?,--
PWR
0
0
disc
MUTE
C
-
CD
,
SCAN
V
FOLDER
4
1
MP501
OK
CD
RECEIVER/R03
PLAYER
SUB
-OUT
60W
x
4
MP3
MI
I
••
• •
••••
II•
RIM
ESE
II■
I
I
••
E
ME
I
II
I
NM
ES
ME
1
1
EN
1
ME
•E
•III
II
••
il
ME
I
••I
ESE
EM•
PGM
3
RPT
4
RDM
5
INT
6
7
CDC
CONTROLLER
8
SF
AS/PS
DISP
LOUD
BAP
oll
MODE
Mode
Press
the
MODE
button
to
select
Radio
(TUN),
CD
play
(CD),
CD
Changer
(CDC)
or
Auxiliary
(AUX)"
mode.
*The
MP5010
is
equipped
with
auxiliary
audio
input
cables
enabling
you
to
connect
a
pre
-amp
level
external
audio
source
directly
to
the
head
unit.
This
allows
you
to
listen
to
an
auxiliary
audio
source
on
the
vehicle
speakers.
Modalidad
Pulse
el
bot6n
MODE
para
seleccionar
la
modalidad
de
Radio
(TUN),
tocador
de
CD
(CD),
cambiador
de
CD
(CDC)
o
Auxiliar
(AUX)*.
*El
MP5010
viene
equipado
con
cables
auxiliares
de
entrada
de
audio
lo
que
le
permite
conectar
una
fuente
externa
de
audio
de
nivel
pre-amplificador
directamente
a
la
unidad
principal.
Esto
le
permite
escuchar
a
una
fuente
de
audio
auxiliar
en
los
altoparlantes
del
vehiculo.
Subwoofer
Press
the
Subwoofer
button
to
display
the
sub
-volume
level.
Turn
the
volume
knob
to
adjust
the
sub
-volume
level
from
0
to
12.
The
default
level
is
6.
If
the
level
has
not
been
adjusted
for
5
seconds
the
display
returns
to
normal.
The
subwoofer
icon
appears
in
the
display
when
sub
-volume
level
is
between
1
and
12.
Contrabajo
Presione
el
bot0n
Contrabajo
para
visualizer
el
nivel
de
volumen
del
contrabajo.
Gire
la
perilla
del
volumen
para
regular el
volumen
del
contrabajo
entre
0
y
12.
El
valor
fijado
en
fabrica
es
6.
Si
en
5
segundos
el
nivel
no
ha
sido
regulado
la
visualizaci0n
volvera
a
normal.
El
icono
Contrabajo
aparece
en
el
visualizador
cuando
el
nivel
del
volumen
del
contrabajo
este
entre
1
y
12.
Haut-parleur
d'extremes-graves
Appuyez
sur
la
touche
du
haut-parleur
des
extremes
graves
pour
afficher
le
volume
des
extremes
-graves.
Tournez
le
bouton
de
volume
pour
regler
ce
volume
de
0
a
12.
Le
volume
par
defaut
est
de
6.
Si
ce
volumen'est
pas
regle
pendant
5
secondes,
I'affichage
revient
a
la
normale.
Le
symbole
du
haut-parleur
desextremes-graves
apparait
si
le
volume
des
extremes
-graves
se
situe
entre
1
et
12.
Mode
Appuyez
sur
MODE
pour
s
lectionner
la
radio
(TUN),
le
lecteur
CD
(CD),
le
changeur
de
CD
(CDC)
ou
auxiliaire
(AUX)".
"Le
MP5010
est
dote
de
cables
d'entree
audio
auxiliaire
destines
a
vous
permettre
de
brancher
une
source
audio
preamplifiee
directement
sur
l'appareil
principal.
Ceci
peut
vous
permettre
d'ecouter
une
source
audio
auxiliaire
par
les
haut-parleurs
du
vehicule.
9