Pfaff 245 Owner's Manual - Page 6

Oiling, Huilage, t$Ien, Engrase, Schmieren, Lubrication, Graissage, l'excentrique, excéntrico

Page 6 highlights

Oiling (daily) Before you start the machine, always check the oil level in the hook lubrication system and, if neces sary, replenish oil through the hole marked by an arrow in Fig. 5. I Only use oil having a viscosity of 16.0 m 2 /s m at 50°C and a density of 0.87 k3 . g/dm We re commend using Pfaff sewing machine oil No. 280-1-120 144. Fig. 5 R 13659a Huilage (quotidien) Avant cheque mise en route de Ia machine, yen fier le niveau d'huile dans le système de graissage du crochet at, en cas de besoin, rajouter de l'huile par le trou (voir flèche dans fig. 5). a Utiliser uniquement de l'huile d'une viscosité de 16,0 m 2 /s m 50°C et dune densitè de a 0,87 k3 . g/dm Nous recommandons I'huile Pfaff pour machines coudre n° 280-1-120 144. t$Ien (taglich) Vor jeder lnbetriebnahme lstand der Greifer schmierung kontrollieren und bei Bedarf durch die Bohrung (siehe Pfeil in Fig. 5) tIl nachfüllen. I Nun tl mit amer Viskosität von 16,0 m 2 /s m bei 50°C und einer Dichte von 0,87 k3 g/dm ver wenden. Empfohlen wird Pfaff-Nähmaschi nenöl Nr. 280-1-120 144. Engrase (dianiamente) Antes de poner Ia máqumna en marcha, controle siempre el nivel de aceite pare Ia lubricaciOn del garfio, dado el caso, rellene el depósito a través del orificio (véase flecha de a fig. 5). I Utilice énicamente aceite con una viscosidad de 16,0 m 2 /s m a 50°C yuna densidad de 087 k3 , g/dm Le recomendamos aceite Pfaff para máquinas de coser N° 280-1-120 144. Schmieren des Obertransport-Antriebexzenters Den in Fig. 2 mit N gekennzeichneten Nippel von Zeit zu Zeit, mindestens 1 mal im Jahr, mit etwas Fett versehen (Fettpresse benutzen). Empfohlen wird Shell Alvania R 3, Tropfpunkt bei 185° C, Penetration 220-250/10 mm bei 25°C. 1: Lubrication of top feed eccentric From time to time but at least once a year apply grease to nipple N (Fig. 2), using a grease gun for this purpose. We recommend using Shell Alvania R 3 with a dripping point at 185° C and a penetra tion of 220-250/10 mm at 25°C. 6 Graissage de l'excentrique de commande du pied entralneur De temps en temps, mais au moms une fois par an, munir dun peu de graisse (au moyen dune a pompe graisse) le nipple N montré dans Ia fi gure 2. Nous recommandons de a Shell Alvania aR 3, dont Ia temperature de suintement se situe 185° C et Ia pénétration est de 220-250/ 10 mm à25°C. Engrase del excéntrico de accionamiento del transporador superior De vez en cuando, como minimo una vez al año, unte un poco de grasa (con una bomba engrasa dora) en Ia boquilla N mostrada en Ia fig. 2. Re comendamos grasa Shell Alvania R 3, con un punto de goteo a 185° C y una penetraciOn de 220-250/10 mm a 25°C.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26

Oiling
(daily)
Before
you
start
the
machine,
always
check
the
oil
level
in
the
hook
lubrication
system
and,
if
neces
sary,
replenish
oil
through
the
hole
marked
by
an
arrow
in
Fig.
5.
I
Only
use
oil
having
a
viscosity
of
16.0
mm
2
/s
at
50°C
and
a
density
of
0.87
kg/dm
3
.
We
re
commend
using
Pfaff
sewing
machine
oil
No.
280-1-120
144.
Huilage
(quotidien)
Avant
cheque
mise
en
route
de
Ia
machine,
yen
fier
le
niveau
d’huile
dans
le
système
de
graissage
du
crochet
at,
en
cas
de
besoin,
rajouter
de
l’huile
par
le
trou
(voir
flèche
dans
fig.
5).
Utiliser
uniquement
de
l’huile
d’une
viscosité
de
16,0
mm
2
/s
a
50°C
et
dune
densitè
de
0,87
kg/dm
3
.
Nous
recommandons
I’huile
Pfaff
pour
machines
a
coudre
280-1-120
144.
t$Ien
(taglich)
Vor
jeder
lnbetriebnahme
lstand
der
Greifer
schmierung
kontrollieren
und
bei
Bedarf
durch
die
Bohrung
(siehe
Pfeil
in
Fig.
5)
tIl
nachfüllen.
50°C
und
einer
Dichte
von
0,87
kg/dm
3
ver
I
Nun
tl
mit
amer
Viskosität
von
16,0
mm
2
/s
bei
wenden.
Empfohlen
wird
Pfaff-Nähmaschi
nenöl
Nr.
280-1-120
144.
Engrase
(dianiamente)
Antes
de
poner
Ia
máqumna
en
marcha,
controle
siempre
el
nivel
de
aceite
pare
Ia
lubricaciOn
del
garfio,
dado
el
caso,
rellene
el
depósito
a
través
del
orificio
(véase
flecha
de
a
fig.
5).
I
Utilice
énicamente
aceite
con
una
viscosidad
de
16,0
mm
2
/s
a
50°C
yuna
densidad
de
087
kg/dm
3
,
Le
recomendamos
aceite
Pfaff
para
máquinas
de
coser
280-1-120
144.
Schmieren
des
Obertransport-Antriebexzenters
Den
in
Fig.
2
mit
N
gekennzeichneten
Nippel
von
Zeit
zu
Zeit,
mindestens
1
mal
im
Jahr,
mit
etwas
Fett
versehen
(Fettpresse
benutzen).
Empfohlen
wird
Shell
Alvania
R
3,
Tropfpunkt
bei
185°
C,
Penetration
220-250/10
mm
bei
25°C.
1:
Lubrication
of
top
feed
eccentric
From
time
to
time
but
at
least
once
a
year
apply
grease
to
nipple
N
(Fig.
2),
using
a
grease
gun
for
this
purpose.
We
recommend
using
Shell
Alvania
R
3
with
a
dripping
point
at
185°
C
and
a
penetra
tion
of
220-250/10
mm
at
25°C.
6
Graissage
de
l’excentrique
de
commande
du
pied
entralneur
De
temps
en
temps,
mais
au
moms
une
fois
par
an,
munir
dun
peu
de
graisse
(au
moyen
dune
pompe
a
graisse)
le
nipple
N
montré
dans
Ia
fi
gure
2.
Nous
recommandons
de
a
Shell
Alvania
R
3,
dont
Ia
temperature
de
suintement
se
situe
a
185°
C
et
Ia
pénétration
est
de
220-250/
10
mm
à25°C.
Engrase
del
excéntrico
de
accionamiento
del
transporador
superior
De
vez
en
cuando,
como
minimo
una
vez
al
año,
unte
un
poco
de
grasa
(con
una
bomba
engrasa
dora)
en
Ia
boquilla
N
mostrada
en
Ia
fig.
2.
Re
comendamos
grasa
Shell
Alvania
R
3,
con
un
punto
de
goteo
a
185°
C
y
una
penetraciOn
de
220-250/10
mm
a
25°C.
Fig.
5
R
13659a