Benelli Raffaello User Manual - Page 87

stock retaining nut 2

Page 87 highlights

86 Il procedimento di sostituzione è molto semplice (fig. 61): 1) Svitare le due viti "1" di fissaggio del calciolo (cacciavite a croce). AVVERTENZA: per non danneggiare i calcioli in gomma, spalmare la punta del cacciavite con vaselina o grasso. 2) Svitare il dado di bloccaggio calcio "2" (chiave esagonale da 13 mm). 3) Sfilare dal tubo guida molla biella il calcio con dado "2", rondella elastica "3" e piastrino calcio "4" (che riporta stampigliata la lettera specifica di valore piega) e lo spessore piega "5". 4) Montare il nuovo set piega. Osservare come tutti i piastrini calcio presentino una sporgenza più marcata da un lato: rimontarli correttamente nel calcio, alloggiandoli nella forma appositamente ricavata nel legno. 5) Montare sul tubo guida molla biella lo spessore piega selezionato "5", con il lato stampigliatura lettera rivolto verso il calcio ed il lato col pernetto rivolto verso la carcassa (il pernetto trova alloggiamento in un foro sul retro della carcassa stessa). The replacement procedure is very easy (fig. 61): 1) Unscrew the two fixing screws "1" from the butt plate (using a Philipps screwdriver). WARNING: to avoid tearing the rubber recoil pad, apply a light coat of vaseline or grease to the shaft of the screwdriver. 2) Unscrew the stock retaining nut "2" (using a 13 mm hexagon wrench). 3) The stock along with the retaining nut "2", the lock washer "3" and the retaining plate "4" (with correct letter stamped on it) and the stock spacer "5" will now all slide off the recoil spring tube. 4) Now you are ready to install the new drop kit. Note that all the retaining plates have a larger wing on one side than the other; therefore they must be properly reinserted into the stock to fit into the wooden recess provided for them. 5) Place your selected stock shim "5" on the recoil spring tube first, with the stamped letter facing toward the stock and the small stud facing the receiver (this stud fits into a small hole in the back of the receiver itself). La marche à suivre pour le remplacement est très simple (fig. 61): 1) A l'aide d'un tournevis avec tête en croix, dévisser les deux vis de fixation "1" de la plaque de couche. ATTENTION: pour ne pas endommager les plaques de couche en caoutchouc, enduire la pointe du tournevis avec de la vaseline ou de la graisse. 2) A' l'aide d'une clé à tube hexagonale de 13 mm dévisser l'écrou de blocage crosse "2". 3) Dégager du tube guide de ressort de bielle la crosse avec l'écrou de serrage "2", la rondelle élastique "3", la platine de crosse "4" (avec l'estampillage de la lettre indiquant la valeur de la pente de crosse) et l'épaisseur de la pente de crosse "5". 4) Monter le nouveau kit de pente de crosse. Notez que toutes les platines de crosse présentent une saillie plus marquée d'un côté: les remonter correctement dans la crosse pour les faire s'emboîter dans la forme prévue à cet effet, obtenue dans le bois. 5) Monter sur le tube guide de ressort de bielle l'épaisseur de la pente de crosse sélectionnée "5", le côté présentant la lettre estampillée étant tournée vers la crosse et celui avec le goujon vers la carcasse (le goujon est logé dans un trou sur le dos de la carcasse).

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105

86
Il procedimento di sostituzione è molto sem-
plice (fig. 61):
1)
Svitare
le due viti “1” di fissaggio
del
calciolo (cacciavite a croce).
AVVERTENZA:
per non danneggiare i calcio-
li in gomma,
spalmare
la punta del cacciavi-
te con vaselina o grasso.
2)
Svitare
il dado di bloccaggio calcio “2”
(chiave esagonale da 13 mm).
3)
Sfilare
dal tubo guida molla biella
il cal-
cio con dado “2”, rondella elastica “3” e
piastrino calcio “4”
(che riporta stampi-
gliata la lettera specifica di valore piega)
e
lo spessore piega “5”.
4)
Montare il nuovo set piega. Osservare
come tutti i piastrini calcio
presentino
una sporgenza più marcata da un lato:
rimontarli correttamente nel calcio,
alloggiandoli nella forma
appositamente
ricavata nel legno.
5)
Montare sul tubo guida molla biella
lo
spessore piega selezionato “5”
, con il
lato
stampigliatura lettera
rivolto verso il
calcio ed il lato col
pernetto
rivolto verso
la carcassa (il pernetto trova alloggia-
mento in un foro sul retro della carcassa
stessa).
The replacement procedure is very easy (fig.
61):
1)
Unscrew the
two fixing screws “1”
from
the butt plate (using a Philipps screw-
driver).
WARNING:
to avoid tearing the rubber
recoil pad,
apply
a light coat of vaseline or
grease to the shaft of the screwdriver.
2)
Unscrew the
stock retaining nut “2”
(using a 13 mm hexagon wrench).
3)
The
stock
along with
the retaining nut
“2”
, the
lock washer “3” and the retain-
ing plate “4”
(with correct letter stamped
on it) and the stock
spacer “5”
will now
all
slide off
the recoil spring tube.
4)
Now you are ready to install the new
drop kit. Note that all the retaining plates
have
a larger wing on one side than the
other; therefore they must be properly
re-
inserted into the stock
to fit into the
wooden recess provided for them.
5)
Place your
selected stock shim “5”
on
the recoil spring tube first, with the
stamped letter
facing toward the stock
and the small
stud
facing the receiver
(this stud fits into a small hole in the back
of the receiver itself).
La marche à suivre pour le remplacement est
très simple (fig. 61):
1)
A l’aide d’un tournevis avec tête en croix,
dévisser
les deux vis de fixation “1”
de la
plaque de couche.
ATTENTION:
pour ne pas endommager les
plaques de couche en caoutchouc,
enduire
la
pointe du tournevis avec de la vaseline ou de
la graisse.
2)
A’ l’aide d’une clé à tube hexagonale de
13 mm dévisser
l’écrou de blocage cros-
se “2”.
3)
Dégager
du tube guide de ressort de biel-
le
la crosse avec l’écrou de serrage “2”
,
la rondelle élastique “3”, la platine de
crosse “4”
(avec l’estampillage de la lettre
indiquant la valeur de la pente de crosse)
et
l’épaisseur de la pente de crosse “5”.
4)
Monter le nouveau kit de pente de crosse.
Notez que toutes les platines de crosse
présentent
une saillie plus marquée d’un
côté: les remonter correctement dans la
crosse pour les
faire s’emboîter dans la
forme
prévue à cet effet, obtenue dans le
bois.
5)
Monter sur le tube guide de ressort de
bielle
l’épaisseur de la pente de crosse
sélectionnée “5”,
le côté présentant la
lettre estampillée
étant tournée vers la
crosse et celui avec
le goujon
vers la car-
casse (le goujon est logé dans un trou sur
le dos de la carcasse).