HP Designjet T770 HP Designjet T770 & T1200 Printer Series - Assembly Inst - Page 21

Laden der unteren Rolle T1200

Page 21 highlights

79 80 81 82 Feed the leading edge of the paper into the printer EN until the printer takes hold of it. Do not insert the roll paper into the cutsheet slot. Note: do not close the roll cover until the front panel notifies you. Insérez le bord avant du papier dans l'imprimante jusqu'à ce que celle-ci le maintienne en place. FR N'insérez pas le papier en rouleau dans l'emplacement de découpe du papier. Remarque : Ne fermez pas le capot du rouleau avant d'y être invité par le panneau avant. Führen Sie die vordere Rollenkante in den Drucker ein, bis es erfasst wird. Führen Sie den Rollenanfang DE auf keinen Fall in die Einzelblattzufuhr ein. Hinweis: Schließen Sie die Rollenabdeckung erst, wenn Sie am Bedienfeld dazu aufgefordert werden. Caricare il bordo iniziale della carta nella stampante fino a che sia ben inserito. Non inserire la carta del IT rotolo nell'alloggiamento dei fogli singoli. Nota: non chiudere il coperchio del rotolo fino a quando non viene richiesto nel pannello frontale. Introduzca el extremo del papel en la impresora hasta que ésta lo tome. No inserte el rollo de papel en la ES ranura para hojas sueltas. Nota: no cierre la cubierta del rollo hasta que se lo soliciten en el panel frontal. Alimente a borda da frente do papel até a impressora recolhê-la. Não insira o rolo de papel no comparti­ PT mento para folhas. Observação: Não feche a tampa do rolo até ser solicitado pelo painel frontal. RU Lower the two wall spacers to ensure a minimum distance between printer and wall. Now go to step 86. Abaissez les deux pièces d'écartement de mur afin de maintenir une distance minimale entre l'imprimante et le mur. Passez à présent à l'étape 86. Drücken Sie die zwei Abstandshalter nach unten, damit ein Mindestabstand zwischen Drucker und Wand gewährleistet ist. Fahren Sie dann mit Schritt 86 fort. Abbassare i distanziatori per assicurarsi che vi sia una distanza minima tra la stampante e la parete. Andare al passaggio 86. Baje los dos espaciadores de pared para asegurarse una distancia mínima entre la impresora y la pared. Vaya al paso 86. Abaixe os dois espaçadores de parede para que haja uma distância mínima entre a impressora e a parede. Agora, vá para a etapa 86. 86. Media load for lower roll in T1200 Go to the rear of the printer, and remove the orange stoppers from each end of the spindle. Chargement du support pour le rouleau inférieur T1200 Accédez à l'arrière de l'imprimante et retirez les butées de couleur orange de chaque extrémité de la bobine. Laden der unteren Rolle (T1200) Begeben Sie sich zur Rückseite des Druckers, und entfernen Sie die orangefarbene Transportsicherung an beiden Enden der Spindel. Caricamento dei supporti per il rotolo inferiore in T1200 Dalla parte posteriore della stampante rimuovere tutti i fermi di colore arancione da ogni estremità del mandrino. Carga de material de impresión para el rollo inferior de la T1200 Vaya a la parte posterior de la impresora y retire los topes naranjas de cada extremo del eje. Mídia carregada para rolo inferior no T1200 Vá até a parte posterior da impressora e retire as paradas laranja de cada extremidade do eixo. T1200 Remove the spindle by lifting out first the right-hand end, then the left. Retirez la bobine de l'imprimante en commençant par l'extrémité droite, puis par l'extrémité gauche. Nehmen Sie die Spindel zuerst auf der rechten Seite und dann auf der linken Seite heraus. Rimuovere il mandrino sollevando dapprima l'estremità destra e quindi quella sinistra. Retire el eje levantando primero el extremo derecho y después, el izquierdo. Remova o eixo da impressora levantando primeiro a extremidade direita, depois a esquerda.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26

EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
Media load for lower roll in T1200
Go to the rear of the printer, and remove the orange
stoppers from each end of the spindle.
Chargement du support pour le rouleau inférieur
T1200
Accédez à l’arrière de l’imprimante et retirez les
butées de couleur orange de chaque extrémité de la
bobine.
Laden der unteren Rolle (T1200)
Begeben Sie sich zur Rückseite des Druckers, und
entfernen Sie die orangefarbene Transportsicherung
an beiden Enden der Spindel.
Caricamento dei supporti per il rotolo inferiore in
T1200
Dalla parte posteriore della stampante rimuovere
tutti i fermi di colore arancione da ogni estremità del
mandrino.
Carga de material de impresión para el rollo inferior
de la T1200
Vaya a la parte posterior de la impresora y retire los
topes naranjas de cada extremo del eje.
Mídia carregada para rolo inferior no T1200
Vá até a parte posterior da impressora e retire as
paradas laranja de cada extremidade do eixo.
Загрузка носителя на нижний рулон в T1200
Пройдите к задней панели принтера и снимите
оранжевые стопоры с каждой стороны оси.
Lower the two wall spacers to ensure a minimum dis-
tance between printer and wall.
Now go to step 86.
Abaissez les deux pièces d’écartement de mur afin de
maintenir une distance minimale entre l’imprimante et
le mur.
Passez à présent à l’étape 86.
Drücken Sie die zwei Abstandshalter nach unten, da
-
mit ein Mindestabstand zwischen Drucker und Wand
gewährleistet ist.
Fahren Sie dann mit Schritt 86 fort.
Abbassare i distanziatori per assicurarsi che vi sia una
distanza minima tra la stampante e la parete.
Andare
al passaggio 86.
Baje los dos espaciadores de pared para asegurarse
una distancia mínima entre la impresora y la pared.
Vaya al paso 86.
Abaixe os dois espaçadores de parede para que haja
uma distância mínima entre a impressora e a parede.
Agora, vá para a etapa 86.
Опустите две настенные распорки, чтобы убедиться
в наличие минимального расстояния между
принтером и стеной.
Перейдите к шагу 86.
Remove the spindle by lifting out first the right-hand
end, then the left.
Retirez la bobine de l’imprimante en commençant par
l’extrémité droite, puis par l’extrémité gauche.
Nehmen Sie die Spindel zuerst auf der rechten Seite
und dann auf der linken Seite heraus.
Rimuovere il mandrino sollevando dapprima
l’estremità destra e quindi quella sinistra.
Retire el eje levantando primero el extremo derecho
y después, el izquierdo.
Remova o eixo da impressora levantando primeiro
a extremidade direita, depois a esquerda.
Снимите ось, приподняв сначала правый ее конец,
затем левый.
82
81
79
80
Feed the leading edge of the paper into the printer
until the printer takes hold of it. Do not insert the roll
paper into the cutsheet slot.
Note:
do not close the roll
cover until the front panel notifies you.
Insérez le bord avant du papier dans l’imprimante
jusqu’à ce que celle-ci le maintienne en place.
N’insérez pas le papier en rouleau dans
l’emplacement de découpe du papier.
Remarque :
Ne
fermez pas le capot du rouleau avant d’y être invité
par le panneau avant.
Führen Sie die vordere Rollenkante in den Drucker
ein, bis es erfasst wird. Führen Sie den Rollenanfang
auf keinen Fall in die Einzelblattzufuhr ein.
Hinweis:
Schließen Sie die Rollenabdeckung erst, wenn Sie am
Bedienfeld dazu aufgefordert werden.
Caricare il bordo iniziale della carta nella stampante
fino a che sia ben inserito. Non inserire la carta del
rotolo nell’alloggiamento dei fogli singoli.
Nota:
non
chiudere il coperchio del rotolo fino a quando non
viene richiesto nel pannello frontale.
Introduzca el extremo del papel en la impresora hasta
que ésta lo tome. No inserte el rollo de papel en la
ranura para hojas sueltas.
Nota:
no cierre la cubierta
del rollo hasta que se lo soliciten en el panel frontal.
Alimente a borda da frente do papel até a impressora
recolhê-la. Não insira o rolo de papel no comparti-
mento para folhas.
Observação:
Não feche a tampa
do rolo até ser solicitado pelo painel frontal.
Вставьте передний край бумаги в принтер и
проталкивайте ее вперед, пока она не будет
захвачена принтером. Не вставляйте рулонную
бумагу в гнездо обрезки листа.
Примечание.
Не
закрывайте крышку рулона пока на передней
панели не появится уведомление.