HP LaserJet 9000 HP C8531a 2000 Sheet Input Tray - Install Guide - Page 19

Alapismeretek, Start

Page 19 highlights

15 16 17 Ha nincs lerakó tálcája vagy fűzőgép/lerakó tálcája és még nem fejezte be a nyomtató üzembe helyezését, akkor nézze meg az Alapismeretek című útmutatót. Egyébként folytassa a következő lépéssel. Engedje fel az elülső kerekek zárját, és óvatosan gurítsa a nyomtatót az állandó helyére. Rögzítse az elülső kerekeket. Nyissa ki a 4. tálcát és tegye bele a szükséges mennyiségű papírt. Ne legyen a felénél jobban tele. Als u niet over een stapelaar of een nietmachine/stapelaar beschikt en u bent nog niet klaar met de installatie van uw printer, raadpleegt u de Startgids. Ga anders verder met de volgende stap. Ontgrendel de voorwieltjes en rol de printer voorzichtig naar de permanente locatie. Vergrendel de voorwieltjes weer. Open lade 4 en laad deze met papier totdat de lade net voor de helft vol is. Hvis du ikke har en stableenhet eller stifte-/stableenhet og ennå ikke er ferdig med å installere skriveren, kan du se i håndboken Innføring. Ellers går du til neste trinn. Åpne låsene på forhjulene og rull skriveren forsiktig dit den skal stå permanent. Lås forhjulene på nytt. Åpne skuff 4 og legg i papir slik at skuffen ikke er mer enn halvfull. Jeśli nie posiadasz układacza ani zszywacza/układacza, a instalacja drukarki nie została jeszcze zakończona, patrz podręcznik Start. W przeciwnym wypadku przejdź do następnego punktu. Zwolnij blokadę przednich kółek i ostrożnie przesuń drukarkę na jej stałe miejsce. Ponownie zablokuj przednie kółka. Otwórz podajnik 4 i umieść w nim papier tak, aby załadować go maksymalnie do połowy. Se você não tiver um empilhador ou grampeador/empilhador e ainda não concluiu a instalação da impressora, consulte o guia intitulado Início. Caso contrário, passe para a próxima etapa. Solte as travas das rodas frontais e arraste cuidadosamente a impressora para o seu local permanente. Trave as rodas frontais novamente. Abra a bandeja 4 e insira papel suficiente para abastecê-la (não ultrapasse a metade da bandeja). / , , . . . . . 4 , . Jos sinulla ei ole lajittelulaitetta tai nitovaa lajittelulaitetta etkä ole vielä lopettanut kirjoittimen asennusta, katso Aloitus-opasta. Muussa tapauksessa siirry seuraavaan kohtaan. Vapauta etupyörien lukitus ja siirrä kirjoitin varovasti pysyvään sijaintipaikkaansa. Lukitse sitten etupyörät. Avaa lokero 4 ja täytä se enintään puoliväliin.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36

15
16
17
Ha nincs lerakó tálcája vagy fűzőgép/lerakó
tálcája és még nem fejezte be a nyomtató
üzembe helyezését, akkor nézze meg az
Alapismeretek
című útmutatót. Egyébként
folytassa a következő lépéssel.
Engedje fel az elülső kerekek zárját, és
óvatosan gurítsa a nyomtatót az állandó
helyére. Rögzítse az elülső kerekeket.
Nyissa ki a 4. tálcát és tegye bele a szükséges
mennyiségű papírt. Ne legyen a felénél jobban
tele.
Als u niet over een stapelaar of een
nietmachine/stapelaar beschikt en u bent nog
niet klaar met de installatie van uw printer,
raadpleegt u de
Startgids
. Ga anders verder
met de volgende stap.
Ontgrendel de voorwieltjes en rol de printer
voorzichtig naar de permanente locatie.
Vergrendel de voorwieltjes weer.
Open lade 4 en laad deze met papier totdat de
lade net voor de helft vol is.
Jeśli nie posiadasz układacza ani
zszywacza/układacza, a instalacja drukarki nie
została jeszcze zakończona, patrz podręcznik
Start
. W przeciwnym wypadku przejdź do
następnego punktu.
Zwolnij blokadę przednich kółek i ostrożnie
przesuń drukarkę na jej stałe miejsce.
Ponownie zablokuj przednie kółka.
Otwórz podajnik 4 i umieść w nim papier tak,
aby załadować go maksymalnie do połowy.
Se você não tiver um empilhador ou
grampeador/empilhador e ainda não concluiu a
instalação da impressora, consulte o guia
intitulado
Início
. Caso contrário, passe para a
próxima etapa.
Solte as travas das rodas frontais e arraste
cuidadosamente a impressora para o seu local
permanente. Trave as rodas frontais
novamente.
Abra a bandeja 4 e insira papel suficiente para
abastecê-la (não ultrapasse a metade da
bandeja).
Ǿ¼º É ¿·¾ ½À³ É´¼·¶Íº´· º¼º
¾Öº¿·³À¼Î/É´¼·¶Íº´·, º ¿Â À¹À ½À
Ê·´²½Íº¼º ɾ³·½²¿´É µÄº½³ÀÄ·, ¾Ë.
ÄÉ´²¿²¶¾³¿²
±²³²´µ
. È µÄ²³º¿½²Ë ¾¼ÉÍ·À
µÀÄÀ»¶º³À ´ ¾¼À¶É¸¹ÀËÉ Ö·ÌÉ.
ϽºËº³À Òº´¾·³²Ä ½· µÀÄÀ¶½ºÆ IJ¼º´·Æ º
·´´ÉÄ·³½² µ²¶´·³º³À µÄº½³ÀÄ ´ ËÀ¾³É À̲
µ²¾³²Î½½²Ì² Ä·¾µ²¼²ÅÀ½ºÎ. Õ·´ÄÀµº³À
µÀÄÀ¶½ºÀ IJ¼º´º.
Ó³´Ä²»³À ¼²³²´ 4 º Ê·ÌÄÉʺ³À À̲ ÃÉ˷̲» ½À
ò¼ÁÖÀ, ÍÀË ½·µ²¼²¿º½É.
Jos sinulla ei ole lajittelulaitetta tai nitovaa
lajittelulaitetta etkä ole vielä lopettanut
kirjoittimen asennusta, katso
Aloitus
-opasta.
Muussa tapauksessa siirry seuraavaan
kohtaan.
Vapauta etupyörien lukitus ja siirrä kirjoitin
varovasti pysyvään sijaintipaikkaansa. Lukitse
sitten etupyörät.
Avaa lokero 4 ja täytä se enintään puoliväliin.
Hvis du ikke har en stableenhet eller
stifte-/stableenhet og ennå ikke er ferdig med å
installere skriveren, kan du se i håndboken
Innføring
. Ellers går du til neste trinn.
Åpne låsene på forhjulene og rull skriveren
forsiktig dit den skal stå permanent. Lås
forhjulene på nytt.
Åpne skuff 4 og legg i papir slik at skuffen ikke
er mer enn halvfull.