JVC KD-ADV38 Instructions - Page 155
Electrical Connections
UPC - 046838030499
View all JVC KD-ADV38 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 155 highlights
ELECTRICAL CONNECTIONS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery's negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car's chassis again after installation. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. • Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d'effectuer tous les raccordements électriques avant d'installer l'appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l'installation. ELEKTRISCHE VERBINDINGEN Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. • Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na het installeren. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher: • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. PRÉCAUTIONS sur l'alimentation et la connexion des enceintes: • NE CONNECTEZ PAS les fils d'enceintes du cordon d'alimentation à la batterie; sinon, l'appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d'enceintes du cordon d'alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. VOORZORGSMAATREGELEN bij hetverbinden van de stroomkabeldraad met de speakers: • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren. If your car is equipped with the ISO connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Si votre voiture est équippée d'un connecteur ISO / Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft • Connect the ISO connectors as illustrated. • Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt. • Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l'illustration. • Verbind de ISO-stekkers zoals afgebeeld. From the car body Von der Fahrzeugkarosserie De la carrosserie de la voiture Van het chassis van de auto ISO connector of the supplied power cord ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels Connecteur ISO pour le cordon d'alimentation fourni ISO-stekker van het bijgeleverde spanningssnoer View from the lead side Von der Kabelseite aus gesehen Vue à partir du côté des fils Gezien vanaf de spanningstoevoerkant For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel- (Vauxhall-) Fahrzeugen / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / Voor bepaalde VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto's You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. • Contact your authorized car dealer before installing this unit. Es kann erforderlich sein, die Vous aurrez peut-être besoin Verdrahtung des mitgelieferten de modifier le câblage du Stromkabels zu modifizieren, wie cordon d'alimentation in der Abbildung gezeigt. fourni comme montré sur • Wenden Sie sich vor dem l'illustration. Einbau dieses Receivers an Ihre • Contactez votre revendeur Auto-Fachwerkstatt. automobile autorisé avant d'installer l'appareil. U moet mogelijk de bedrading van het bijgeleverde spanningssnoer als afgebeeld veranderen. • Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren. Original wiring / Originalverdrahtung / Câblage original / Oorspronkelijke bedrading Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 / Câblage modifié 1 / Veranderde bedrading 1 ISO connector ISO-Steckverbinder Connecteur ISO ISO-aansluiting * Choking coil Drosselspule Bobine d'arrêt Onderbrekingsspoel Y : Yellow Gelb Jaune Geel Use modified wiring 2 if the unit does not turn on. Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet. Utilisez le câblage modifié 2 si l'appareil ne se met pas sous tension. Gebruik methode 2 voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet wordt ingeschakeld. R : Red Rot Rouge Rood Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 / Câblage modifié 2 / Veranderde bedrading 2 A Connecting the parking brake lead / Anschluss des Handbremsenkabels / Connexion du cordon de frein de stationnement / De parkeerremdraad aansluiten Connect the parking brake lead to the parking brake system built in the car. Anschluss des Handbremsenkabels an das im Fahrzeug eingebaute Handbremsensystem. Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de stationnement. Sluit de parkeerremdraad op het parkeerremsysteem van de auto aan. Parking brake Handbremse Frein de stationnement Parkeerrem Parking brake switch (inside the car) Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres) Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture) Parkeerremschakelaar (in de auto) Parking brake lead (light green) Handbremsenkabel (hellgrün) Fil du frein de stationnement (vert clair) Parkeerremdraad (lichtgroen) To metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos Vers corps métallique ou châssis de la voiture Naar metalen ondergrond of chassis van de auto B Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Anschließen der Rückwärtsgangsignalleitung (für die Rückfahrkamera) / Connexion du fil de signal de marche arrière (pour la caméra du rétroviseur) / Aansluiten van het achteruitrij-signaaldraad (voor achteruitkijkcamera) (REVERSE GEAR SIGNAL) Locate the reverse lamp lead in the trunk. Suchen Sie die Rückfahrleuchtenleitung im Kofferraum. Localisez le fil des feux de recul dans le coffre. Zoek het draad van het achterlicht in de kofferbak. Reverse lamp lead Rückfahrleuchtenleitung Fil des feux de recul Achterlichtdraad Reverse lamps Rückfahrleuchte Feux de recul Achterlichten To reverse lamp An Rückfahrleuchte Aux feux de recul Naar achterlicht Reverse lamp lead Rückfahrleuchtenleitung Fil des feux de recul Achterlichtdraad To car battery An Autobatterie À la batterie de la voiture Naar auto-accu Purple with white stripe Lila mit weißem Streifen Violet avec bande blanche Paars met witte strepen 3