Pfaff hobbymatic 933 Owner's Manual - Page 17

inférieure

Page 17 highlights

N4 Important: Veillez a ceci pour obtenir une bonne couture: 1 Utiliser une aiguille impeccable et 2. Des tensions de fils bien reglees. La tension inférieure est correctement réglée a l'usine. Si, après contrôle, a tension inférieure Ivoir pag. 81 doit être rajustee, ne tour ner que trés peu a vis de reglage. Contrôle de Ia tension du fil d'aiguille: Position normale dans a plage entre 3 et 5. Tension dautant plus forte que le chiffre est é!evé. Contrôler avec le point zigzag le plus large. Coudre quelques points. Les fils doivent se nouer dans lépaisseur des deux plis. La plage de réglage 3 convient pour es boutonnières. Belangrijk: Het verkrijgen van een goed stiksel is van onderstaande punten afhankelijk: 1. De naald mag niet beschadigd zijn. 2. De spanningen van onder- en boven draad moeten goed zijn ingesteld. De spanning van de onderdraad is tij dens de fabricage of de juiste wijze ge regeld. lndien nodig deze spanning wijzigen met het instelschroefje op de spoelhuls. Dit schroefje altijd minimaal verdraaien (zie bldz. 81. Bovendraadspanning kontroleren: De gebruikelijke draadspanning ligt in de zone tussen 3 en 5. Hoe hoger het cij fer hoe zwaarder de spanning. Kontro leer de spanning altijd met een brede zigzagsteek. Een kort stukje proefnaaien. Verknoping van boven en onderdraad moet tussen de stof plaatshebben. By knoopsgaten staat de spanning op 3. _/ 4Stoffdrückerhebel 113 hochstellen. Stoff nach hinten herausnehmen. Raise presser bar lifter 113. Remove the fabric by pulling it toward the back. Relever le levier 113. Degager le tissu vers l'arrière. Stofdrukker 113 omhoog duwen. Stof orider de voet wegtrekken. Fadenabschrieider N. Fäden einlegen und nach unten ziehen. Thread cutter N. Draw the threads into the slot and pull them downwards. Coupe-fil N. Coucher les fils dans Ia fente et les tirer vers le bas. Draadafsnijder N. Het garen in pijlrich ting door de afsnijder trekken.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88

N4
Important:
Veillez
a
ceci
pour
obtenir
une
bonne
couture:
1
Utiliser
une
aiguille
impeccable
et
2.
Des
tensions
de
fils
bien
reglees.
La
tension
inférieure
est
correctement
réglée
a
l’usine.
Si,
après
contrôle,
a
tension
inférieure
Ivoir
pag.
81
doit
être
rajustee,
ne
tour
ner
que
trés
peu
a
vis
de
reglage.
Contrôle
de
Ia
tension
du
fil
d’aiguille:
Position
normale
dans
a
plage
entre
3
et
5.
Tension
dautant
plus
forte
que
le
chiffre
est
é!evé.
Contrôler
avec
le
point
zigzag
le
plus
large.
Coudre
quelques
points.
Les
fils
doivent
se
nouer
dans
lépaisseur
des
deux
plis.
La
plage
de
réglage
3
convient
pour
es
boutonnières.
_/
Belangrijk:
Het
verkrijgen
van
een
goed
stiksel
is
van
onderstaande
punten
afhankelijk:
1.
De
naald
mag
niet
beschadigd
zijn.
2.
De
spanningen
van
onder-
en
boven
draad
moeten
goed
zijn
ingesteld.
De
spanning
van
de
onderdraad
is
tij
dens
de
fabricage
of
de
juiste
wijze
ge
regeld.
lndien
nodig
deze
spanning
wijzigen
met
het
instelschroefje
op
de
spoelhuls.
Dit
schroefje
altijd
minimaal
verdraaien
(zie
bldz.
81.
Bovendraadspanning
kontroleren:
De
gebruikelijke
draadspanning
ligt
in
de
zone
tussen
3
en
5.
Hoe
hoger
het
cij
fer
hoe
zwaarder
de
spanning.
Kontro
leer
de
spanning
altijd
met
een
brede
zigzagsteek.
Een
kort
stukje
proefnaaien.
Verknoping
van
boven
en
onderdraad
moet
tussen
de
stof
plaatshebben.
By
knoopsgaten
staat
de
spanning
op
3.
4
Stoffdrückerhebel
113
hochstellen.
Stoff
nach
hinten
herausnehmen.
Raise
presser
bar
lifter
113.
Remove
the
fabric
by
pulling
it
toward
the
back.
Relever
le
levier
113.
Degager
le
tissu
vers
l’arrière.
Stofdrukker
113
omhoog
duwen.
Stof
orider
de
voet
wegtrekken.
Fadenabschrieider
N.
Fäden
einlegen
und
nach
unten
ziehen.
Thread
cutter
N.
Draw
the
threads
into
the
slot
and
pull
them
downwards.
Coupe-fil
N.
Coucher
les
fils
dans
Ia
fente
et
les
tirer
vers
le
bas.
Draadafsnijder
N.
Het
garen
in
pijlrich
ting
door
de
afsnijder
trekken.