Samsung SCDC164 User Manual (ENGLISH) - Page 24
Maintaining the Battery Pack, Mantenimiento de la batería
UPC - 036725301528
View all Samsung SCDC164 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 24 highlights
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Maintaining the Battery Pack Mantenimiento de la batería Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous Consulte la tabla de la página 22 para obtener información sobre recording time. el tiempo aproximado de grabación continua. The recording time is affected by temperature and environmental El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones conditions. ambientales y la temperatura. The recording time shortens dramatically in a cold environment. El tiempo de grabación se acorta enormemente en un ambiente The continuous recording times in the operating instructions are frío. Los tiempos de grabación continuada que se dan en este measured using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 ° C). manual de instrucciones están medidos empleando una batería The remaining battery time may differ from the approximate completamente cargada a 25° C (77° F). continuous recording times given in the instructions. El tiempo de la batería restante puede diferir de los tiempos de When replacing the battery pack, only use the same type as is grabación continuos facilitados en las instrucciones. supplied with this camcorder and is available from your SAMSUNG Al sustituir la batería, utilice únicamente el mismo tipo que se retailer. suministra con esta videocámara, disponible en los distribuidores When the Battery reaches the end of its life, please contact your de SAMSUNG. Cuando se termine la vida útil de la batería, local dealer. póngase en contacto con su proveedor habitual. The batteries have to be dealt with as chemical waste. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como Make sure that the Battery Pack is fully charged before starting to residuos químicos. record. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes A brand new Battery Pack is not charged. Before using the Battery Pack, you need to charge it completely. Fully discharging a Lithium Ion Battery damages the internal cells. The Battery Pack may be prone to leakage when fully discharged. To preserve battery power, keep your DVD Camcorder turned off when you are not operating it. If your DVD Camcorder is in Camera Mode, and it is left in STBY de empezar a grabar. Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo. Descargar completamente la batería de polímero de litio daña las células internas. La batería puede ser más propensa a fugas cuando se deja totalmente descargada. Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara con mode without being operated for more than 5 minutes with a DVD apagada cuando no se esté usando. disc inserted, it will automatically turn itself off to protect against Si la Videocámara con DVD está en la Camera Mode con un unnecessary battery discharge. disco colocado y se deja en el modo STBY sin hacerla funcionar Make sure that the Battery Pack is fitted firmly into place. durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para Do not drop the Battery Pack. Dropping the Battery Pack may ahorrar energía de la batería. damage it. Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. No deje caer la batería. Si se llegara a caer, podría estropearse. 24